- Joined
- May 18, 2009
- Messages
- 37
- Reaction score
- 0
- Gender
- Male
- Country
Thank you for your translations! Happy New Year
You can always make demands. I just might ignore them.O_o so questions? what about demands?
Type ATell me your blood type! (i stick close to people cause i care ^^)
And this is one of those demands I'll ignore. I refuse to turn around!i demand you to turn around, i behind you!
It's been almost two years and I honestly can't remember what sources I used. I just checked and I apparently deleted or lost the bookmarks.so your self thought, any particular sources?
I like languages, but at the moment I don't have the free time. (I happened to have a semester off of college when I started teaching myself Japanese so I had an INSANE amount of free time.)any plans on learning other languages? (would be nice to have another korean translator to count on ^^)(or german)
I haven't read any actual books yet. I mainly read manga, but I also read a bunch of Japanese web sites and news articles to make sure I have experience with how the language is actually used instead of just how it's used in manga.read! read! read! what kind of japanese books have you read? any haruki murakami?
PC. I personally find the Mac operating system a tad annoying.Mac or PC?
Don't have one.favourite aftershave?
Brunette.Blonde or Brunette?
I'm happy to do it.ha, finally found your thread. Was surprised though. Wanted to drop by and extend my thanks for working with Gamble Fish <3
Always nice to see people appreciate my work.Thank you for your translations!
I'll get to them eventually. It's just that I give a manga's latest chapters higher priority than older chapters like them. I should have them all translated in a couple of weeks though.May I ask if you or someone else is planning on translating the 164->169 gap for Hayate? I see that there are many activities regarding the 200+ missing chapters, but I was just wondering about the earlier chapters =D
Yeah, I just completely ignore them. I've thought about telling them to shut the hell up, but I decided not even to acknowledge them.*the stalker enters* My entire body is 'brunette'. XD
Anyway, before my weirdness makes you grimace.
Don't you feel like kicking the two weirdos who poisonously comment on your Gamble Fish scripts? I notice you ignore them but I'd be so tempted to tell them to piss off. Perhaps your soul is more silver than mine (Gintama reference. XD)
Living in Alabama, I haven't had much Japanese food, but I really do enjoy sushi. A grocery store near where I live sells freshly made sushi and I pick some up from time to time.What's your favourite type of Japanese food, if you've ever had it?
I know. I love learning little (or not so little) differences between US English and British English.Dumb browser. It needs to know that British spelling rocks.
It's raw, but it's good.I've never eaten Japanese food (unless you count cup ramen), but I'd like to try sushi. If only to say 'I ate raw fish', which is something I still can't wrap my mind around. It's raw. XD
Well, there's nothing I particularly WANT to be. I'm majoring in Computer Science (i.e. programming) at college because I'm quite good at it and I enjoy it.What do you want to be when you grow up?
First of all, thanks for your appreciation.Hi there, read your translated Black lagoon series, and I wondered why did you leave the Thai characters out there? Intentionally?
I'm a Thai, and reading english translated mangas with untranslated words feel kinda funny... Would you like me to help translate, the thai parts?
Btw: love your translation, and is grateful for it
First of all, thanks for your appreciation.
Now for your question. The main reason I didn't translate it is I don't know Thai. I recognized that it WAS Thai but beyond that I had no idea. Also, since the manga is Japanese, there would have been a Japanese translation if the original audience was intended to understand it.
Out of curiosity, what did the Thai say?
Also, if there's any more Thai in future chapters, could I PM you to get a translation?
Hi there, read your translated Black lagoon series, and I wondered why did you leave the Thai characters out there? Intentionally?
I'm a Thai, and reading english translated mangas with untranslated words feel kinda funny... Would you like me to help translate, the thai parts?
Btw: love your translation, and is grateful for it
Oh! Thank God! When I was cleaning the chapter I was wondering what the hell the language was. I ruled out Korean which is probably the only other language I'd have recognized and I wondered what you'd have done js. Well, I didn't picture you combing the ends of the earth to figure out it's meaning, but I could appreciate the level of frustration that Black Lagoon brings.First of all, thanks for your appreciation.
Now for your question. The main reason I didn't translate it is I don't know Thai. I recognized that it WAS Thai but beyond that I had no idea. Also, since the manga is Japanese, there would have been a Japanese translation if the original audience was intended to understand it.
Out of curiosity, what did the Thai say?
Also, if there's any more Thai in future chapters, could I PM you to get a translation?
Due to my dad's job I lived in Germany for 2.5 years starting when I was 9 and have been to various places around Europe because of that. And before someone asks, no, I don't know German.(To make sure I ask a question). Have you ever travelled outside of the US...and if yes...where?
Well, I've posted the translation since you posted this, so that's that.Please js06, may u translate Hayate no gotoku faster ? I don't know Japanese and u are my last hope, i really really love that manga , and i always see your translate, please trans faster, thanks Jp 06
I like to wait until an okay-quality raw is out to translate, because sometimes small non-bubble text can be hard to read if it's a low quality raw.Thank u so much , js06, i know u can take raw in raw-paradise , why don't u translate when it was scanned in megazine ? U only trans , u don't need to edit or something else ? when i take the chap in megazine, i don't understand japanese, only watch picture T_T
I'd gotten a bit behind on my translations, but I'm almost caught up now. So I should get to 177 soon.I see that lately you translated most of the missing chapters. A new hero has born.
Now, if possible, could you translate chapter 177? Most likely chapters 165-169 will be scanlated by McDonald, they recently scanlated chapter 164.
Edit: I meant chapter 177, corrected.
You're welcome. It's a fun series to translate.First I want to say I love the series Bloody Monday, so thank you for working on it.
I do take requests.
Now for my questions, Do you take requests on series to work on? I'm looking to branch out from the scans group I work with and have several series I'm looking at possibly doing. So with that being said question number two, Is the a specific genre that you prefer to work on?
*stalker sneaks in and holds out mic*
The translation system ranked you as . Do you have any special thoughts about the system in general, and your rank in particular? I know some people find it offensive, others like it and there are those who don't give a serious thought to it either way. Hmm..for some reason you seem like the latter, but I could be wrong.