- Joined
- Dec 24, 2009
- Messages
- 93
- Reaction score
- 13
- Age
- 36
- Gender
- Hidden
- Country
I would like to start a series of threads that are designed to be a place for students of the Japanese language to simply learn by doing. When you learned English, it was through day after day of writing down each letter: capital, undercase, until you could remember each and every one of them.
After learning all of the letters, you had a basic understanding of the sounds each of them made. After learning some rules about spelling and grammar, you started to write out your thoughts in a journal of some sort. The journal could have been an open ended one such as "what did you do over summer break" or could have been writing prompts such as "describe your dream house.
I am still new to the world of Japanese writing. Writing short poetry can help you to organize language into thoughts, either concrete or abstract. Eventually you can start flowing freely in writing after hours upon hours of reading and writing. Remember to continue reading, because without reading there can never be writing.
---------------------HAIKU----------------------
Forget everything you've learned about writing haikus. While it's good to keep a syllable pattern (3-5-3, 5-7-5, etc) you can stray from those rules. Haiku is simply Japanese poetry. Mine is about nature, and most haikus are, but use your imagination!
Anyway, enough English!!! Have fun writing Haikus. I know I did while writing this one.
---------------------
「漢字」
川の石
今初めセット
すてきだぜ。
山の花
それはいいかな?
すてきだぜ。
だけど。。。
森のきのこは
怖い。。。
「ひらがな」
かわのいし
いまはじめセット
すてきだぜ。
やまのはな
それはいいかな?
すてきだぜ。
だけど。。。
もりのきのこは
こわい。。。
Ahh, I was hoping this would take off... Maybe if I add the element of translation, the lifeblood of the forums, others will join in!
A voice whispers through the wind, "If you translate it, they will find you..."
川の石 (kawa no ishi) The river's stone
今初めセット (ima hajime SETTO) Now it is first set
すてきだぜ。(suteki daze)It's wonderful, isn't it?
山の花 (yama no hana) The flower of the mountain
それはいいかな?Ahhh, it's good, don't you think?
すてきだぜ。(suteki daze) It's wonderful, isn't it?
だけど。。。(dakedo) Although...
森のきのこは (mori no kinoko wa) The forest mushroom
怖い。。。It's scary...
Now, poetry should never be directly translated, in my opinion, so after looking at the direct translation for a basic idea, I'm going to rewrite the poem to flow better in natural English.
The running river flows over many stones
But one stone,
untouched by human hands
finally sees mine
The monstrous mountain has many peaks
and within those peaks lay a single flower
alone, it struggles to survive
but with my care, it won't die
Within the footholds of the dark forest
a terrible mushroom beckons me
should I eat it
its poison will render me paralyzed, unable to walk
unable to love...
The world has many wonders
untouched by human hands, they will flourish
but touched by human hands, they will adapt
life will make a way
as life always seems to do
don't fear the unknown
and care for the withering flower
because whoever sets the next stone
will learn from the first.
After learning all of the letters, you had a basic understanding of the sounds each of them made. After learning some rules about spelling and grammar, you started to write out your thoughts in a journal of some sort. The journal could have been an open ended one such as "what did you do over summer break" or could have been writing prompts such as "describe your dream house.
I am still new to the world of Japanese writing. Writing short poetry can help you to organize language into thoughts, either concrete or abstract. Eventually you can start flowing freely in writing after hours upon hours of reading and writing. Remember to continue reading, because without reading there can never be writing.
---------------------HAIKU----------------------
Forget everything you've learned about writing haikus. While it's good to keep a syllable pattern (3-5-3, 5-7-5, etc) you can stray from those rules. Haiku is simply Japanese poetry. Mine is about nature, and most haikus are, but use your imagination!
Anyway, enough English!!! Have fun writing Haikus. I know I did while writing this one.
---------------------
「漢字」
川の石
今初めセット
すてきだぜ。
山の花
それはいいかな?
すてきだぜ。
だけど。。。
森のきのこは
怖い。。。
「ひらがな」
かわのいし
いまはじめセット
すてきだぜ。
やまのはな
それはいいかな?
すてきだぜ。
だけど。。。
もりのきのこは
こわい。。。
Ahh, I was hoping this would take off... Maybe if I add the element of translation, the lifeblood of the forums, others will join in!
A voice whispers through the wind, "If you translate it, they will find you..."
川の石 (kawa no ishi) The river's stone
今初めセット (ima hajime SETTO) Now it is first set
すてきだぜ。(suteki daze)It's wonderful, isn't it?
山の花 (yama no hana) The flower of the mountain
それはいいかな?Ahhh, it's good, don't you think?
すてきだぜ。(suteki daze) It's wonderful, isn't it?
だけど。。。(dakedo) Although...
森のきのこは (mori no kinoko wa) The forest mushroom
怖い。。。It's scary...
Now, poetry should never be directly translated, in my opinion, so after looking at the direct translation for a basic idea, I'm going to rewrite the poem to flow better in natural English.
The running river flows over many stones
But one stone,
untouched by human hands
finally sees mine
The monstrous mountain has many peaks
and within those peaks lay a single flower
alone, it struggles to survive
but with my care, it won't die
Within the footholds of the dark forest
a terrible mushroom beckons me
should I eat it
its poison will render me paralyzed, unable to walk
unable to love...
The world has many wonders
untouched by human hands, they will flourish
but touched by human hands, they will adapt
life will make a way
as life always seems to do
don't fear the unknown
and care for the withering flower
because whoever sets the next stone
will learn from the first.
Last edited: