- Joined
- Jan 20, 2006
- Messages
- 815
- Reaction score
- 22
- Age
- 39
- Gender
- Male
- Country
Re: Islam Q&A Thread
You're welcome Technomagus, .
You're welcome Technomagus, .
I would think he is, but you might have to make sure, but I opened the old testemant once and read from it, the prophets stories were almost identical, so you can make sure by comparing what events happened to him that were stated in the quran and the bible, if you can tell me what the old testament says about elija I can make sure and also direct you to the chapters and verses related to him in the quran.is the prophet Ilyasa peace be upon him the same as Elija from the old testament?
congratulation!!this is pretty cool I already know most of the prophets then
So these are the two "minimum" prerequisites to be called a Christian whic differentiates them from Jews and Moslems.Christianity is a religion centered on the life and teachings of Jesus of Nazareth as presented in the New Testament.[1] Christians believe Jesus to be the Son of God and the Messiah prophesied in the Old Testament.
The name "Christian" (Greek Χριστιανός Strong's G5546), meaning "belonging to Christ" or "partisan of Christ",[8]
Regarding the term Messiah....well even though I live in the uk and in my original country in the middle east I had two chritian neighbours, I dont claim to know much about christianity, first you mentioned the messiah in your post in the islam q and a thread so you answer here and there if you like, also, whats so different about catholic, protistant and orthodox christianity, and finally, could you explain the issue of the old testament and the new testament becuase I dont get it.
thanks.
This is the main difference with the Jews as they are still waiting for "their" Messiah to come....
I'll try to answer this one. Ordinary/lay Christians do not usually use the BIble as written in their original language in worship and personal prayer (although specialized theological seminaries (religious schools of higher learning) study them in the original Hebrew and Greek. Hence the different versions correspond to the different translations made throughout history as a result of external factors and what is the dominant language at that time.peace be upon you, leen . i hope with this thread we can clears any ambiguity about christianity..
this is my question.. i've heard in a few talks in youtube that christian have many version of holy bible.. so how many version of holy bible do you have? and what is the difference between each version?
ok, that is my question for now.. bye!
more here...Translation has given rise to a number of issues, as the original languages are often quite different in grammar as well as word meaning. While the Chicago Statement on Biblical Inerrancy states that inerrancy applies only to the original languages, some believers trust their own translation to be the accurate one. For readability, clarity, or other reasons, translators may choose different wording or sentence structure, and some translations may choose to paraphrase passages. Because some of the words in the original language have ambiguous or difficult to translate meanings, debates over the correct interpretation occur.
Hey, Techno was right about the different denominations of Christian. Just to add a little not of myself here.well even though I live in the uk and in my original country in the middle east I had two chritian neighbours, I dont claim to know much about christianity, first you mentioned the messiah in your post in the islam q and a thread so you answer here and there if you like, also, whats so different about catholic, protistant and orthodox christianity, and finally, could you explain the issue of the old testament and the new testament becuase I dont get it.
thanks.
I'll try to be more objective here.Criteria for choosing a translation
There are a number of criteria which are usually used when assessing a translation:
- Does the traanslator have a good knowledge of ancient Hebrew and Greek?
- How literal is it? A less literal translation uses more natural language.
- What is it going to be used for? A more literal Bible which is suitable for extremely detailed study of a single chapter may not be very easy to read in large quantities.
- Who is the audience? Children? Working class people? Theologians? The level of language used by the translators will have some differences.
- What is the theological background of the translators? A Bible translated by a single Christian sect is likely to be different from a Bible translated by a cross-denominational group such as, for example, the United Bible Societies.
- Is the translation done by a single person, a different person per book, or a committee of people? A single person is most likely to have bias. Examples of Bibles done by individuals are The Living Bible and Lamsa Bible. The latter is a good illustration of the problem of translations done by individuals; the author of this translation has taken particular translation decisions which most scholars simply do not accept as being correct.
- What were the source documents used to do the translation? A translation like The Living Bible which does not use the original languages is likely to suffer a lot more from the Chinese whispers effect.
- How old is the translation? Perhaps word usage has changed today, or new document fragments have been discovered.
- Does the publisher/translator provide a free download or do they even charge for an e-text version?