Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Naruto 293

Naruto 293

nl
+ posted by ShgnLW as translation on Feb 2, 2006 21:53 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 293

VERBETERDE VERTALING!!! (IMPROVED TRANSLATION!!!)

Englsih translation of: Nihongaeri & NJT, thnx for your translation from Japanese to English ;)
Also Thnx to: Khaludh

Title: de controle verloren...
Gescheiden rivieren komen in de oceaan weer samen...

Page 1:
Naruto: Guh...
Naruto: Stop!!

Page 2:

Wacht alsjeblieft...
Sasuke...

Page 3:
Papier op de poort: Zegel

Page 4:
Tekst aan de zijkant: Naruto verliest controle!! Wat zal de conclusie zijn in het gevecht tegen Orochimaru?!

Page 5:
SFX: Bloed wat uit Naruto komt

Page 6:
Orochimaru: Deze sensatie... Dit voelt anders dan wat ik tot nu toe heb gezien...
Yamato: Sakura, wordt wakker!
Sakura: Nnn...
Yamato: Gaat het?

Page 7:
Sakura: OW!
Yamato: hey!!
Sakura: Sorry...Het gaat goed met me...
Yamato: Ik heb een slecht voorgevoel hierover...

Page 8:
Yamato: Moku bunshin no jutsu! (kloon van hout techniek!)

Page 9:
Sakura: Wat...
Yamato: Naruto heeft dit gedaan...
!
Waar is ie?
Yamato: Aan de andere kant van de brug, met Orochimaru...

Kabuto: Whew...

Page 10:
Kabuto: De kracht van een jinchuuriki...
Geen wonder dat "zij" [Akatsuki] het zo graag willen...

Sai: Naruto... hij is gevaarlijk geworden (FREE TRANSLATION)

Page 11:
Naruto: GHUOOOOOOOOAH!

Page 12:
Yamato: Mokuton - Mokujouheki! (Wood element - Wooden shackle barrier!)

Page 13: SFX: slaan, kraken...

Page 14:
Orochimaru: Deze jongen...
Hij vermaakt me uitstekend

Page 15:
Yamato: Damn...
Naurto: grom (free translation)

Page 16:
Text: De vierde staart is gekomen, maar wat betekent deze verschrikkelijke verschijning?

Bottom: Narutos verschrikkelijke woede gaat verder!! Hoe eindigt dit gevecht? Volgend hoofdstuk: impuls!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Galth (Puella Magi)
Posted on Feb 5, 2006
Thanks for the translation. Though i do not know japanese myself, i was wondering about these following sentences, and where they are not corresponding with Ratfox's version:

* page 1, Naruto: Hou vol! i.v.m. "wait, wait for me", wat gezien de context logischer lijkt.

* page 9, Sakura: heeft naruto dit gedaan? // wordt in de vertalingen in het engels "naruto heeft dit gedaan" en wordt gezegd door YAMATO.

* page 9, Yamato: Aan de andere kant van de brug, in gevecht met Orochimaru... // in de engelse vertaling wordt dat 'gevecht' niet genoemd, maar dat is de vraag of je het letterlijk wilt nemen of niet.

* page 10, Sai:  Naruto is de meest gevaarlijke van de twee... -- in de vertaling van Ratfox staat er "Though worrying... it's still Naruto" wat ik niet helemaal vat wat hij daar mee bedoeld, en ik zeg nog maar, ik ken geen japans, maar als de jouwe een vertaling van de japanse tekst is klinkt het logischer :)

* Page 14, Orochimaru: Deze kinderen... Toch is dit nog erg leuk... in vergelijking tot "How interesting, this child, really..." -- een vrije vertaling van een van beiden?

Overall, thanks for doing this translation, it's good to have other languages but english on these boards!
#2. by Gold Knight ()
Posted on Feb 5, 2006
A Dutch translation! Excellent! ^^
#3. by jackmanz ()
Posted on Feb 5, 2006
lol great thought i was the only one from the netherlands :eyeroll
#4. by Galth (Puella Magi)
Posted on Feb 5, 2006
there's a good lot of dutch people really active on the internet for some reason, though when only typing and not speaking english you do not notice so fast :)
#5. by ShgnLW ()
Posted on Feb 7, 2006
The tranlsation I used was one of the first ;) I just copy/paste it and translated the english :D I'm such a copy/paste freak :p

It's really effective, does it all the time with my school work  :noworry

So, I can't read Japanese, unfortunately, haven't got the time for it either, though I started to translate naruto chapters to Dutch because my little cousin wants that I read it for him. Why not doing this so that other dutch people can also ehm... read their little brothers/sisters/cousins :D

I edited my translation, what I'm also going to do every week. First: Quick LQ dutch translation (from the first english translation out), then: HQ translation a few days later ;)

Thnx Khaludh for your points ;)
#6. by Galth (Puella Magi)
Posted on Feb 8, 2006
wow :D i'm actually usefull... i'm really getting curious as to what sai says at page 10, since the translators do not seem to match eachother there, something like naruto is more dangerous then orochimaru or just that he is dangerous as is...?
#7. by barbapapa ()
Posted on Feb 8, 2006
leuk initaitief :p

enkele dingen kunnen wel wat beter denk ik
bvb: "Sakura: Sorry...Het gaat goed met me..."
gebruik je misschien beter: "Sorry... Het gaat al weer..."

"het gaat goed met me" klinkt zo raar :p
#8. by Galth (Puella Magi)
Posted on Feb 8, 2006
Well, it's just a matter of choosing to stay literally or go for a better reading for shgnLW... hey pwned hokage, you did some scanlations before right? is it difficult to make one with dutch text the next time you finished one ( save 2 and give them different texts )? - a dutch version just for the fun of it :D
#9. by barbapapa ()
Posted on Feb 8, 2006
I might do that :p
Depends if the raw is good enough tho ^^;
#10. by ShgnLW ()
Posted on Feb 8, 2006
Yeah, there are a lot of ways to translate sentences from other languages, it calls interpretation. Some elements go lost if you translate a language to another language. That's why (according to a fellow in my class who has the muslim believe) Muslims read the koran in their original language (old arab) instead of translated versions or versions in "new" arab if that excists...
#11. by Galth (Puella Magi)
Posted on Feb 8, 2006
yeah, that's all too true, and it's also just how literally you take some meanings of things: like during the Ramadan, muslim men " may not touch women " - do they mean as in " a sexual way " or " no touching at all " etc, so it's never an exact business, even when doing something as simple as english to dutch

About the author:

Alias: ShgnLW
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 6
Forum posts: 290

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 2, 2006 293 en HisshouBuraiKen
Feb 2, 2006 293 en Iwanin
Feb 5, 2006 293 en Nihongaeri
Feb 2, 2006 293 en njt
Feb 2, 2006 293 en ratfox
Feb 3, 2006 293 en Yumi-Chan
Feb 3, 2006 293 de babel
Feb 3, 2006 293 es holahola
Feb 5, 2006 293 nl kadodo
Feb 2, 2006 293 fr lolomaru

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes