Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

REAL 1

1st

pt
+ posted by PaseR as translation on Feb 7, 2012 00:40 | Go to REAL

-> RTS Page for REAL 1

Primeiro projecto da SilverScans, Real do T.Inoue.

É com grande prazer que inicio as traduções de Real. Elas vão sair quando tiver algum tempo livre, já que a minha principal prioridade para já é traduzir Ahiru no Sora até alcançar os ingleses.

Assim, não esperem que saiam traduções todos os dias, assim como não esperem que saiam os capítulos logo no dia a seguir à tradução. Como vou fazer este projecto como editor e tradutor, e querendo manter uma boa qualidade tanto na tradução como edição, irei em princípio tornar este projecto mensal (o lançamento de capítulos, não a tradução).

Assim sendo, esperem notícias nos próximos dias.


Reservado para Silver Scans


Pag 1-2:
[1st]

Pag 3:
[Sem texto]

Pag 4:
[Sem texto]

Pag 5-6:
[Sem texto]

Pag 7:
[Sem texto]

Pag 8:
B1: É o Nomiya…
B2: Nomiya-kun.
B3: Ele tem um penteado à Afro…
B4: Ele não foi expulso? / Talvez ele esteja aqui para buscar as suas coisas ou assim.
B5: Hey.
B6: Onde está a minha secretária?
B7: *Engasgo*
B8: É aquela?
B9: Ah, esqueçam…
B10: Hey, Okazaki!
B11: Huh?

Pag 9:
B1: Lembraste no primeiro ano, havia uma carta na tua mochila. / Dizia “Do N”
B2: Esse era…eu!!
B3: Essa carta estava colocada tão no fundo da mochila que fiquei enjoada.
B4: Mas se eu lhe disser isso, vou ficar em apuros.
B5: Okazaki-chan, tu és a única coisa de valor aqui!
B6: Eu quero que venhas comigo!!
B7: Ahhhh!!
B8: Ahahahahah!
B9: Hey Nomiya…

Pag 10:
B1: Ainda há vestígios de ti nesta sala
B2: e eles não são desejados.
B3: Takahashi, ouvi dizer que te tornaste capitão. É verdade?
B4: Sim.
B5: Isso é bom.
B6: Tu sempre quiseste ser capitão…
B7: Grr…

Pag 11:
B1: Parabéns!
B2: Uggh!
B3: Eu pergunto-me… / O que será que vai acontecer ao Nomiya a partir de agora.
B4: Ele vai ter que arranjar um trabalho.
B5: Mesmo que ele tenha um, será que ele fica com ele muito tempo?
B6: Coitado do Kitahara que o teve como aluno, deve ter sido difícil.

Pag 12:
B1: Se ele se não tivesse envolvido naquele acidente de mota e faltado a tantas aulas. / Ele provavelmente teria acabado a Escola Secundária.
B2: Bem, o que queres, é o estilo dele.
B3: Sim. / Kitahara-sensei deu o seu melhor.
B4: Se…
B5: Se ele tivesse continuado a jogar basquetebol. As coisas seriam diferentes.
B6: É bom, não é?
B7: Owww…Ugh---

Pag 13:
B1: Que penteado é esse?
B2: Huh?

Pag 14:
B1: É o do Kobe Bryant.
B2: huh?
B3: Ah, a sério?
B4: Já não apoias o Jason Kidd?
B5: Isso foi um falhanço, toda a gente pensava que eu era um monge.
B6: Ninguém percebeu a comparação com o Kidd.
B7: Oi, Masaki.
B8: Ouve-me bem, o próximo Jason Kidd nesta escola / és tu!
B9: Seki, tu tens que ganhar mais músculos!
B10: Tens que ser como eu!
B11: Isso parece-me flácido.

Pag 15:
B1: Tu só ficaste com essa pequena cicatriz desse grande acidente que tiveste?
B2: É um milagre, Nomiya.
B3: Hmmm…
B4: Boa sorte.
B5: Como um presente de despedida, vou-vos mostrar o meu modo de vida.
B6: O que ele quis dizer com presente de despedida?
B7: Foi ele que saiu…
B8: Ah! / O que estás a fazer, Nomiya!?

Pag 16:
Ins: Porque é que tudo… / tudo o que faço acaba por falhar…
Ins: Eu sou um idiota.
B1: Idiota.
B2: É o Nomiya.
B3: Nomiya-kun!
B4: Ahhh!?
B5: Nomiya?!
B6: Para com isso! Hey!!

Pag 17:
Ins: Hey, só estou a deixar um vestígio meu…
B1: A
B2: Ah!

Pag 18:
Q: Yamashita Natsumi

Pag 19:
B1: Ah, Nomiya!
B2: Olá irmã.
B3: Aqui, trouxe geleia de 1º classe. / A minha mãe comprou quando esteve de férias em Hong Kong.
B4: Esquece isso. Não tens que vir mais aqui.
B4: Eu venho vê-la todos os dias.
B5: Irmã…
B6: Para ti é Touko.
B7: A culpa é minha…
B8: Por isso é minha responsabilidade.
B9: Aliás, eu desisti da escola e agora tenho muito tempo livre.

Pag 20:
Ins: Eu não sei nada… / sobre esta rapariga.
Ins: Claro que não. / Eu só tentei conhecê-la.
Ins: Eu estava a andar sem objectivo / quando a vi.
Ins: Será que cheguei a falar com ela? / Não me lembro da sua voz.
Ins: Às vezes fico a pensar… / Quando é que comecei a falhar em tudo o que faço…

Pag 21:
Ins: Teve que ser / logo depois de ter desistido do basquetebol.

Pag 22:
Ins: Eu pergunto-me / como ela se parece quando sorri.
B1: Heh
B2: Estava a tentar soletrar Adeus para a escola. Deixei-a no portão principal da escola.

Pag 23:
B1: Mas não foi suficiente.
B2: Só para a letra “A”
B3: Ahahahaha!

Pag 24:
[Sem texto]

Pag 25:
[Sem texto]

Pag 26:
Ins: Eu sei que…
Ins: Mesmo que eu não jogue mais… / O tocar a bola
Ins: O som desse drible
Ins: É inesquecível / porque eu amo basquetebol.

Pag 27:
Ins: Dá-me a bola!!
B1: O que foi?
B2: Ahh…

Pag 28:
Ins: Raios! O que estou a fazer?
Ins: E agora?
B1: Hey, espera aí!!

Pag 29:
B1: Deixa-me jogar um pouco, por favor!!!

Pag 30:
B1: Raios!!
B2: Porque nem aqui existe um lugar para um craque como eu jogar?
B3: Vejam bem, chegou o Jason Kidd de Nishikou!!

Pag 31:
B1: Isso é Jason Kidd…? / Foi mesmo fraco.

Pag 32:
B1: Nomiya Tomomi!
B2: Eu desafio-te!
B3: Togawa Kiyoharu!
B4: O primeiro a fazer 5 cestos é o vencedor.

Pag 33-34:
Ins: Mas…quem é…

Pag 35:
B1: Quem é esse rapaz!?
B2: Cheira a borracha queimada… / Os pneus!?
B3: De alguma forma / é muito estranho!
B4: Vamos parar.
B5: Tu és muito lento.
B6: Só sabes falar.

Pag 36:
B1: Este não é o rapaz que só sabe falar?
B2: Esse Nomiya. Ele não presta. Pensa que é o Jason Kidd.
B3: E ele não está em sintonia com os restantes membros da equipa.
B4: Sempre irritado…
B5: Hehehe
B6: Pois é…

Pag 37:
B1: Espera aí, seu malandro!
B2: Nishikou!
B3: Ni- /shikou!
B5: O que estás a fazer?
B6: Cala-te!

Pag 38:
B1: Se não fizer isto, não vou ter resistência para o jogo!
B2: É o meu corpo!

Pag 39:
B1: Não é justo.
B2: Que merda é essa?

Pag 40:
B1: Deixa-me usar a tua. É mais porreira.
B2: O quê?
B3: Anda lá. Deixa-me usar essa.
B4: O quê?
B5: Estás a reclamar de quê? Eu não jogo de cadeira de rodas!
B6: Podias ao menos dar-me essa vantagem!

Pag 41:
B1: Vantagem?
B2: Maluco.
B3: Aha!
B4: Agora sim!

Pag 42:
B1: Ah?
B2: Raios!

Pag 43:
B1: Onde vais?
B2: Cala-te!
B3: Raios!
B4: Eu não vou perder, mesmo nesta cadeira!!
B5: Hey, essa cadeira é minha.
B6: Eu sei!!
B7: Vamos lá!

Pag 44:
B1: Mas…
Ins: Como é que ele encestou? / Sentado na cadeira, como é que ele conseguiu…
B2: Estás a sorrir porquê?
B3: Estou a ficar com nojo desse sorriso.

Pag 45:
[Sem texto]

Pag 46:
B1: Só falta 1.
B2: Eu nunca perdi.
B3: Nem 1 contra 1, nem numa equipa.
B4: Parece que vais perder contra mim.
B5: Palerma!
B6: O jogo ainda não acabou!
B7: Eu vou ganhar!!
B8: Foi falta?
B9: O que foi?

Pag 47:
B1: Será que é possível?
B2: Claro!

Pag 48:
B1: Aaagh!

Pag 49:
Ins: Raios!

Pag 50:
Ins: Apanhei!

Pag 51:
B1: Ah…
B2: Raios!
B3: Não vou apanhar.
Ins: Arf…
Ins: Raios…

Pag 52:
Ins: Ela está a sorrir…
B1: Ela está a sorrir.
B2: Huh?
B3: Apanhei!
B4: Hey, espera aí!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: PaseR
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 67
Forum posts: 19

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Mar 4, 2011 1 iw Savi

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes