Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Ahiru no Sora 3

Aqueles sem talento

pt
+ posted by PaseR as translation on Jan 26, 2012 15:40 | Go to Ahiru no Sora

-> RTS Page for Ahiru no Sora 3

Primeiro capítulo 63 paginas, segundo 41 e terceiro 35 páginas...Por hoje não traduzo mais...Espero que os próximos capítulos sejam mais pequenos para poder chegar aos mais recentes :)

Reservado para Fénix Scans


Pag 1:
B1: Kurumatani-kun, certo? Já te decidiste a que clube queres aderir?
B2: Uh, sim, basq…
B3: Mas sabes… / eu acho que é melhor não te juntares ao clube de basquetebol.
B4: Só tem veteranos assustadores. Tu vais estar tramado.
B5: A…A sério…
B6: Isso mesmo! Todos conhecem Chiaki-kun e a sua equipa.
B7: A este ritmo, não há esperança para novos membros.
B8: Eu pergunto-me se Momoharu vai estar aqui…
B9: É uma promessa! Eu vou ficar à espera!

Pag 2:
B1: Eu vou ficar à espera! / Eu vou ficar à espera!
B2: Alguém pode expulsar este rapaz?
Capítulo 3: Aqueles sem talento

Pag 3:
B1: *Suspiro*
B2: Eu adoro a hora de almoço.
Ins: Quando entrar na equipa de basquetebol…
Ins: A partir de agora, acho que vou ser capaz de praticar o quanto eu quiser!!
B3: Não pode ser? Hahaha!
B4: Huh?

Pag 4:
B1: Tu não és o rapaz de ontem?
B2: Madoka…san!
B3: Qual é o problema?
B4: A tua cara está vermelha!

Pag 5:
B1: O que é isto? Tu conheces a Madoka?
B2: Ele é um caloiro? Tão pequeno!
B3: Sim, ele é da equipa de basquetebol.
B4: Basq…
B5: Basquetebol!?
B6: Está tudo bem. Ele não vai fazer nada!
B7: Meh, não é que a nossa equipa seja excelente.
B8: Afinal, olha quem lá está.
B9: Mas…
B10: Vou colocar alguma esperança em ti.

Pag 6:
B1: Aqui.
B2: Isto é para ti.
B3: Parabéns por entrares para a equipa.
B4: Se continuares a comer assim, tu vais crescer rapidamente.
B5: Dá o teu melhor, novo membro da equipa!

Pag 7:
B1: S…
B2: Sim senhora!
B3: É a primeira vez que recebo um almoço de outra rapariga sem ser a minha mãe!
B4: Eu não vou comer! Vou congelar o almoço para sempre!
B5: O que!? Deste o teu almoço? / O que tinhas hoje?
B6: Arroz unagi com pickles.
B7: Tens a certeza que está tudo bem? Só a Madoka é que consegue comer isso.
B8: Hehehe…
B9: Membro da equipa, eh?
B10: Hoje é um dia excelente, por alguma razão…
B11: Isso mesmo!!
B12: Eu vou dar o meu melhor no treino de hoje!!

Pag 8:
B1: Treino?
B2: Não brinques connosco!!
B3: Eu só estava a perguntar como podia entrar…
B4: Faz o meu trabalho de ditado de Kanji!!
B5: Isso é um Pong!
T.N. – Estão a jogar Mahjong.
B6: Passei-te!
Ins: Como fizeste isso?
B7: Raios, ganhaste 2 vezes!
B8: Hoje não é um dia bom…
B9: E que tal eu praticar sozinho…/ Esquece, não foi nada.
B10: O que disseste?
B11: Se acabaste, limpa o clube.
B12: L-limpar o clube?
B13: Nós somos veteranos, não é?
B14: Se queres jogar, tens que ouvir os veteranos.

Pag 9:
B1: E-Então quando acabar de limpar…
B2: Podemos jogar basquetebol?
B3: Faz o que quiseres, palerma!
B4: É melhor que este lugar esteja a brilhar!
B5: Eu vou fazer mais rápido do que possas dizer!
B6: Vou acabar em 10 minutos!!
B7: Douryaaa!!

Pag 10:
B1: B-b-b-barata!!!
B2: Barata assustadora!!
B3: Raios! Que perda de tempo!
B4: Se não acabar isto rápido, então não vou…
B5: Então, sabes?
B6: Não pode ser!
B7: Estão pessoas na porta ao lado?
B8: Será que é a Madoka-san outra vez?
B9: Ack!
Ins: Buraco de espreita
B10: O que estou a fazer?
B11: Espiar é um crime imperdoável!
B12: Eu não vou ser como esses criminosos!

Pag 11:
B1: Mas uma vez não vai doer…
B2: Ah ah ah, então tu és um pervertido!
B3: Espera um segundo, vamos ter que espalhar isto pela escola.
B4: Waaaugh!! / O queeeee?
B5: Eu não estava a espreitar! / Estava a limpar a parede! Sim!
B6: Encontrei um ponto fraco…
B7: Para que é isso?
B8: Isto? / Eu pedi emprestado do clube do ambiente.
B9: Não importa, anda ajudar-me.

Pag 12:
B1: Olha por aqui.
B2: Estás a ver aquele casaco de rapariga ali no chão?
B3: Sabes o que é que está por baixo?
B4: Talvez seja um…
B5: Sutiã!!
B6: Sutiã?!
Ins: A sério?
B7: Com isto, posso lançar uma estratégia de salvamento desse sutiã. / Quando começar esta missão, não há volta a dar.
B8: Mas tu precisas de uma passagem, e não parece haver nenhuma…
B9: Não te preocupes. Nós não vamos andar por aí.
B10: Nós não vamos andar mesmo por aí!!!
B11: Aqui vamos nós. Um buraco para ratos!

Pag 13:
B1: Mas eu não vou só para isso!
B2: Quão longe?
B3: Ainda te falta 20 cm…não, 15 cm…
B4: De que estás a falar? Isto é suficiente…
B5: Huh?
B6: É verdade!!
B7: Isto! / Com isto consegues chegar!
Ins: Então / usa rápido isto!
B8: Tu és mesmo persistente.
B9: Então falaste com os rapazes sobre quereres jogar basquetebol com eles?

Pag 14:
B1: Eu já te disse isto…
B2: A equipa de basquetebol da Escola Kuzu não se junta para jogar.
B3: É mesmo…
B4: É mesmo como tu dizes?
B5: Todos eles…
B6: Nem mesmo o Momoharu-kun quer jogar basquetebol?
B7: Diz-me por favor!
B8: Chiaki-kun e Momoharu-kun têm que ter…
B9: Vocês tiveram que jogar no passado…
B10: Que importa se nós tivéssemos jogado no passado?

Pag 15:
B1: Que importa, vou dormir. Hey, rapaz sutiã.
B2: É Kurumatani Sora.
B3: Lembra-te disto.
B4: Certas coisas são sempre
B5: passadas para os outros.
B6: passadas…?

Pag 16:
B1: Hey, quem diabos és tu? / De que ano e sala és tu?
B2: Não te atrevas a mexer, rapazinho!
B3: Era disto que ele estava a falar?
B4: Bom trabalho!
B5: Hoje acabamos tarde, outra vez.
B6: Falando nisso, esse rapaz de ontem não apareceu hoje.
B7: Oh sim, esse rapaz pequeno…
B8: Não valia a pena ele aparecer hoje…
B9: Nem um pouco…

Pag 17:
B1: Adeus!
B2: Adeus!
B3: Nem pensar! Porquê?
B4: O clube dos rapazes tão limpo!!
Ins: É por isso que ele não apareceu…

Pag 18:
Ins: Então ele está a praticar lançamentos…
B1: Ho!
B2: Parece que ele se está a divertir.
B3: Hmph!

Pag 19:
B1: Oh!
B2: Ganhei outro!
B3: Aw, desculpa! Eu nasci para ganhar a lotaria!
B4: O meu estomago dói de o ver comer tanto!
B5: Esse rapaz ainda não aprendeu a lição.
B6: Basquetebol aqui, basquetebol ali, isso é tão interessante?
B7: Hey, vamos apostar quanto tempo ele vai ficar!
B8: Uma semana…Não, eu dou-lhe 3 dias!
B9: Ainda estás a pensar sobre como foste derrotado por ele? Momoharu?
B10: Nem pensar! / Não é sobre basquetebol!

Página 20:
B1: Momoharu, achas que consegues agarrar aquele poste?
B2: Orah?
B3: Sim, eu consigo. O que vais fazer com um poste…
B4: Booo! Por pouco!!
B5: Qual é o teu ponto?
B6: Isto é sobre “Percepção profunda”.
B7: A habilidade de julgar correctamente a olho nu a distância entre ti e o teu alvo.
B8: Podes ser um bom atirador se tiveres essa habilidade.

Pag 21:
B1: Esse rapaz não é excepção.
B2: Ele seria aquele que recorrias se quisesses ganhar um prémio nas feiras.
B3: Tu e eu somos diferentes. Tu tens a paixão de treinar…
B4: Mas no final, os teus lançamentos nunca melhoraram.
B5: Isso é provavelmente uma habilidade natural.
B6: Ele não é uma pessoa normal.
B7: Hey hey, estás no caminho!
B8: Isto não é nenhuma sala de estar, palermas!
B9: Eles não têm os uniformes da escola Kuzu?
B10: Eles pensam que com eles podem ser alguém, não achas?
B11: Parem de tentar serem gansgters! Vão para casa estudar, estúpidos!
B12: Gyahahahaha!

Pag 22:
B1: Urgh…
B2: O quê…
B3: Já acabou?
B4: Não é bom irritar a escola Kuzu, pois não?
B5: Aqui está uma coisa para vocês estudarem.
B6: Vocês… / Pensam que são muito bons nisto…
B7: Bem, nós somos da escola Maru…

Pag 23:
B1: Agora mesmo…tu disseste que era…
B2: Quem?
B3: Guh!
B4: Escola Maru, eh? Não admira que sejam assim.
Ins: Assustador, assustador / Fala por ti
B5: Isto arruinou o meu bom humor.
B6: O que vamos fazer agora?
B7: Quero ficar bêbado…
B8: Vamos fazer uma festa na casa do Yasu, manda-lhe uma mensagem.
Ins: outra vez?
B9: Nem pensar! Não só com 5 pessoas!
B10: Bem, eu tenho o novo computador Sony Vaio que recebi no outro dia.
B11: Momoharu, atrás de ti!!

Pag 24:
B1: Ha…
B2: Momoharu!!
B3: Heh!
B4: Bastardo…

Pag 25:
B1: Eu vou-te…
B2: MATAR…!!
B3: Ergh!
B4: Raios! Ele não está em si!!
B5: Chiaki, faz alguma coisa!
B6: Eh? Que aborrecido!!
B7: Morre, seu bastardo!!
B8: Aju…
B9: Ajudem-me…

Pag 26:
B1: Hey tu!
B2: Tu tens uma irmã mais nova ou mais velha?
B3: É que estou à procura de uma pessoa que possa ser a minha alma gémea.
B4: Hey! Sai do meu caminho!
B5: Tu sai do caminho da minha vida amorosa!
B6: Estou a ficar tonto…
B7: Eu ganhei!
B8: Perdeste muito sangue, raios!

Pag 27:
B1: Deixa-me perguntar outra vez.
B2: Tens uma irmã?
B3: Não tens? Isso é mau.
B4: Eu tinha esperanças que me pudesses introduzir ou assim…
B5: Eu ia perdoar-te por teres magoado o meu irmão mais novo!
B6: Dahaha!

Pag 28:
B1: Que tipo de água é esta?
Ins: Quero mais!
B2: Tem um cheiro estranho!
B3: Oi oi, tu falas demais! / Eu acho que o Chiaki bebeu demais!
B4: Essa é a sua fraqueza.
B5: Porquê o clube de tantos lugares disponíveis?
B6: Porque aqui podemos beber o que quisermos.
B7: Parecia bom nos filmes.
B8: Então.
B9: Isto não é vinho!! Não estragues!!
B10: Falando nisso…já não são 10 horas da noite?
B11: Eu nunca fiquei até tão tarde na escola!
B12: Nós costumávamos ficar até tarde durante a escola média, não era? / Certo Momoharu?
B13: Sim…
B14: Já passam das 8 horas!

Pag 29:
B1: Quantos mais cestos vais tentar marcar?
B2: 200!
B3: Eu ainda não sou muito bom, mas vou melhorar!
B4: Porque sou o único na equipa que pratica assim!
B5: Isso foi há tanto tempo…
Ins: As luzes estão ligadas no ginásio…
B6: Não…
B7: pode ser…

Pag 30-31:
B1: *huff*
B2: Não pode ser…
B3: Ele tem lançado todos daquela linha?
B4: Quantos lançamentos deve ter feito…?

Pag 32:
B1: 1021 lançamentos.
B2: Com esse, 1022.
B3: No total…
B4: Ele só falhou 4 vezes…
Ins: Tenho fome.
B5: O que estás a fazer aqui tão tarde?
B6: A princípio ia para casa… / Mas fiquei curiosa…
B7: Este rapaz…está sempre aqui, todos os dias, a fazer sempre a mesma coisa.
Ins: 1000 lançamentos todos os dias…!?
B8: Ele é estupido? / Para que ele trabalha tanto?
B9: Não é óbvio?

Pag 33:
B1: Ele faz isso…
B2: para compensar o facto de a sua altura não ser a sua força.
B3: Se ele tivesse outra força…
B4: ele não estaria aqui a fazer 1000 lançamentos para nada.
Ins: Momoharu, é um lançamento livre!!

Pag 34:
B1: Porque é que falhaste um lançamento tão fácil?
B2: Quantos mais lançamentos vais falhar?
B3: Acabou, vai para o banco.
B4: Hoshino, vais entrar!
B5: Que promoção!
B6: E ele está apenas no 1º ano.
B7: Que reviravolta!
B8: Escola Média de Kitaoka ganha!
B9: Tu não podes derrotar aqueles que têm talento!!
B10: Huh...? Momoharu?
B11: Tens a certeza que não te queres juntar a nenhum clube?

Pag 35:
B1: Nah, eu desisto.
B2: Eu não tenho nenhum talento.
B3: O que vais fazer agora?
B4: Huh?
B5: Esse rapaz tem estado…
B6: à tua espera, sabes?
B7: “Momoharu-kun não vai quebrar a promessa”!

Pag 36:
B1: Para ser capaz de jogar basquetebol contigo…
B2: Ele acredita em ti!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: PaseR
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 67
Forum posts: 19

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 27, 2007 3 en Mel_Luvz_Anime

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes