Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Until Death Do Us Part 2

Until Death Do Us Part 002

nl
+ posted by MidnightReverie as translation on Apr 7, 2009 22:25 | Go to Until Death Do Us Part

-> RTS Page for Until Death Do Us Part 2

43

Hoofdstuk 2

45

Tot de dood ons scheidt

- Is er iets?
- Niets.

- Daarnet... als ik mij niet vergis...

46

- Bedankt voor het komen.
- Niet duwen graag!
- Hoi.

- We hebben vier leden van de Kakuhoukai opgepakt om wapenbezit.
- Wat is dat?

- Ooggetuigen worden op dit mome-
- Hey, dit is...

47
- Hoe staat het er voor?
- Genda

Tot de dood ons scheidt

- Dit is...

- ...niks?
- Yakuza gebruiken die bijna nooit...

- Bekijk het van dichterbij.

48
- Wa-, wat!
- Wat is dat?

- Dit is de gehalveerde pistool in kwestie.

- Als je het bij elkaar doet plakt het als lijm.

- Het zou zonder probleem moeten werken, maar een kogel kan het waarschijnlijk niet schieten.

- Wat is hier aan de hand...?!

- Dat kunnen we op dit moment niet zeggen.
- De intermolucaire krachten maken de grip zo sterk, omdat de snee zo scherp is.
- ...intermolucaire krachten??

- Als je twee stukken glas bij elkaar zet, blijven ze dan af en toe niet plakken?
- Dit is met hetzelfde kracht.

49

- Dus kortgezegd, de pistool...
- ...is zo scherp gesneden dat het vlak net als glas is?

- Nee, gezien de manier waarop ze aan elkaar vast zitten, meer dan dat...
- Ik kan geen enkele machine of gereedschap bedenken die zoiets kan doen.

- Als ik hun wonden bekijk geloof ik dat ze door een lange en solide staaf zijn bewerkt. Toch?
- Ja, daar is geen twijfel over.

- ...een klap van de achterkant van een katana...?
- Haha, dat is mogelijk.
- Maar het had geen metaal kunnen snijden.

- Tja...

50
- Daarnet, was het dus echt...?

51
- Ugh!

Tot de dood ons scheidt

- Zodra we hieruit zijn zeg ik je vaarwel.
- Ga zelf naar huis.

53
- Ah

- Wa-
- Wat?

- Dus je kan echt niets zien.
- Ookal kun je zo bewegen.

54
- Yep

- Is er iets?

- Ik zou nooit hebben gedacht dat ik zo verrast zou worden.

- Um.
- Ik ben Haruka.

- Tooyama Haruka
- En jij?

55
- Ik heb je zomaar gered. Ik ben niet van plan om mij naam uit te geven.
- Maar...

- Ons contract?
- Ik heb het geaccepteerd omdat ik die gasten echt niet uit kon staan. Geen zorgen, ik heb geen geld of juwelen nodig.

- Als je mij niet beschermt dan ga ik dood.

- Dus laat me bij jou blijven!
- Ik zal alles doen!

- Kinderen interesseren me niet.

56
- Nog iets...
- Waarom zijn ze jou gevolgd?

- Weet je 't niet?

- Waarom zijn er zoveel mannen...
- ...voor dit meisje...

57
- Ah

- Hij... Hij is hier!

- Gah!

58
- Dat tuig!

59
- Guuhh

- 't is veilig.

60
- Ah.

- Meisjes die je zomaar ten huwelijk vragen.
- Om jaloers op te worden.

- Dat is niet zo...
- Maar weet je...

- "Tot de dood ons scheidt", was het toch?
- Je gebruikt dat niet behalve op een huwelijksceremonie.

61
- Je hebt het fout.
- Het is meer als je echt moet... Zoiets...

- Ik ben serieus! Als je me niet helpt, dan ga ik dood!

- Als je echt moet, he?
- En? Is ze schattig?

- Denk je dat ik dat zie?
- ...Sorry.
- ...ik had het niet zo bedoeld... maar...

- Gezien de contouren en vorm van haar gezicht...

62
- Zal ze een echte schoonheid worden wanneer ze ouder wordt.

63

Tot de dood ons scheidt

- Maar, hierna hebben we wel wat belangrijk werk te doen...

64
- Hier zijn ze!

- Ja.
- Stuur meteen hulp.

65
- ...een valstrik.

- Ik ben Mamoru.

66
- Hijikata Mamoru.

67
- Maak hem af!

68
- Wat is dit?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: MidnightReverie
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 3
Forum posts: 7

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Aug 26, 2006 2 en zindryr

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes