Naruto
340
Een Gevaarlijke Brug
-> RTS Page for Naruto 340
This translation is based on HisshouBuraiKen’s text.
Deze vertaling is gebaseerd op de versie van HisshouBuraiKen.
Page 1/ Pagina 1 :
title: Deadly Bridge
Titel: Dodelijke Brug
Naruto: Wind-Element - Wind Spiral Shuriken [Fuuton - Rasen Shuriken]!
This is IT!
Naruto: Wind-Element – Wind Spiraal Shuriken [Fuuton – Rasen Shuriken]!
SFX: Dash
Page 2/ Pagina 2:
Chouji: I'll back you up!
Yamato: NO! Stay away from them,
or you'll get hit with the recoil!
Chouji: Ik zal je backup zijn!
Yamato: NEE! Blijf uit hun buurt, of je wordt mee geraakt door de terugslag!
Kakuzu: So that's the Nine-Tails Jinchuuriki's power...definitely a monster's jutsu.
Kakuzu: Dus dat is de Negen-Staart Jinchuuriki zijn kracht… duidelijk een jutsu van een monster.
Page 3/ Pagina 3:
SFX: SWIP SWIP
SMACK SMACK
Page 4/ Pagina 4:
SFX: Whoooosh
Shhhhhhuu
FWOOM
Page 5/ Pagina 5:
Naruto: EAT THIS!
Naruto: HIER EET DIT!
Kakuzu: Fu-
Kakuzu: Fu-
Page 6/ Pagina 6:
SFX: SLAM
Whiff
Page 7/ Pagina 7:
Chouji: Uh?
Ino: D-did he do it?
Yamato: He lost it.
Chouji: Huh?
Ino: I-is het gelukt?
Yamato: Het is niet gelukt.
Kakashi: The number-one surprising ninja strikes again.
Yamato!
Yamato: Right!
Kakashi: De nummer één verassende ninja slaat weer toe.
Yamato!
Yamato: Ok!
Page 8/ Pagina 8:
Naruto: Rrgh!
Kakuzu: Gimme your heart!
Naruto: Rrgh!
Kakuzu: Geef me je hart!
Page 9/ Pagina 9:
Yamato: Haaa!
Yamato: Haaa!
Page 10/ Pagina 10:N/A Niets
Page 11/ Pagina 11:
Naruto: GOD DAMNIT!
Naruto: VERDORIE!
Ino: Acting cool and screwing up...
That's pretty much the same ol' Naruto.
Ino: Cool doen en dan mislukken…
Dat is nog altijd dezelfde oude Naruto.
Chouji: I thought you'd throw it since it looked like a shuriken...
but you have to actually get in his face and punch him with it?
Chouji: Ik dacht dat je het ging gooien omdat het op een shuriken leek… maar je moet echt naar hem gaan om hem te slaan?
Naruto: Shut up! If I'd hit him there'd be nothing left!
Naruto: Zwijg! Als ik hem geraakt had, zou er niets van hem over zijn!
Kakashi: Hmmmm...
Kakashi: Hmmmm…
Page 12/ Pagina 12:
Yamato: Yes, it's called the Wind Spiral "Shuriken", but it's used at a point-blank attack.
Hence the Shadow Clone distraction.
Yamato: Ja, het noemt Wind Spiraal “Shuriken” maar het wordt gebruikt ter plekke. Daarom dat de Kage Bunshins voor een afleiding zorgen.
Kakashi: Still not enough training time...
if it'd just lasted a couple more seconds...
Kakashi: Nog steeds niet genoeg training… als het nu net een paar seconden langer had gebleven…
Chouji: We'll never get this guy now...
Not like this...
Chouji: Nu krijgen we deze gast nooit… Niet op deze manier…
Kakuzu: Looks like I can avoid that jutsu if I just keep my distance...
I'll be fine as long as I keep a close eye on the original.
Kakuzu: Zolang ik afstand hou kan ik die jutsu ontwijken…
Ik ben ok als ik het orgineel in het oog blijf houden.
Page 13/ Pagina 13:
Naruto: let me fight him again.
I'll get him with the new jutsu. Definitely.
Naruto: Laat me opnieuw met hem vechten.
Ik krijg hem wel met mijn nieuwe jutsu. Zeker en vast!
Ino: He's from Akatsuki!
The same move won't work twice!
Ino: Hij is een Akatsuki!
Dezelfde aanval zal niet twee maal werken!
Chouji: He'll know you're trying to distract him.
We need to fight together!
Chouji: Hij weet dat je hem zal proberen af te leiden. We moeten samen vechten!
Page 14/ Pagina 14:
Kakashi: That's true.
It's 5 vs 1 right now...we'd be crossing a deadly bridge
if we started trying to fight one by one.
Kakashi: Dat is waar. Het is vijf tegen één nu… we zouden een dodelijke brug oversteken als we één tegen één zouden vechten.
Kakuzu: What're they planning now?
Kakuzu: Wat zijn ze nu van plan?
Naruto: Kakashi-sensei,
remember what you told me during our training?
Naruto: Kakashi-sensei,
Weet je nog wat je me gezegd hebt tijdens onze training?
Page 15:
Naruto: You told me that you believe
I'm the only shinobi who can surpass the Fourth Hokage.
Naruto: Je zei me, dat je gelooft dat ik de enige ninja ben die de Vierde Hokage kan voorbijstreven.
I know teamwork is important.
You've taught me that.
Ik weet dat teamwork belangrijk is. Je hebt me dat geleerd.
But I wanna cross that deadly bridge, by myself.
Maar ik wil die dodelijke brug zelf oversteken.
If I can't make it to the other side, I'll never be able to grow up.
Als ik niet aan de andere kant kan geraken, dan zal ik nooit groter kunnen worden.
Page 16/ Pagina 16:
Naruto: Don't burn that bridge just yet.
Naruto: Verbrand die brug nog niet.
Kakashi: Yeesh...what do you think, Yamato?
Yamato: You still haven't noticed, eh?
Kakashi: Djeez, wat denk jij Yamato?
Yamato: Je hebt het nog altijd niet gemerkt he?
I told you...this is a completely new Naruto.
Ik zei je toch… dit is een totaal nieuwe Naruto.
Kakashi: Apparently.
Kakashi: Blijkbaar.
Side: The new jutsu...and the dreams and friendship it represents. With his two teachers by his side, Naruto faces Akatsuki once again!
Zijtekst: De nieuwe techniek… en de dromen en vriendschap die het voorstelt. Met zijn twee leraars bij zijn zijde, wordt Naruto opnieuw geconfronteerd met Akatsuki!
Enjoy ppl! ~ Goji
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
0 members and 1
guests have thanked Goji for this release
About the author:
Alias:
Goji
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
Date |
Chapter |
Language |
Translator |
Feb 1, 2007 |
340 |
|
HisshouBuraiKen
|
Feb 1, 2007 |
340 |
|
Pazuzu
|
Feb 1, 2007 |
340 |
|
WinterLion
|
Feb 1, 2007 |
340 |
|
babel
|
Feb 2, 2007 |
340 |
|
bulten
|
Feb 1, 2007 |
340 |
|
C4animax
|
Feb 2, 2007 |
340 |
|
DeepEyes
|
Feb 1, 2007 |
340 |
|
eyeshild21
|
Feb 1, 2007 |
340 |
|
imferno
|
Feb 1, 2007 |
340 |
|
juUnior
|
Feb 1, 2007 |
340 |
|
Lifter
|
Feb 1, 2007 |
340 |
|
mangadictus
|
Feb 1, 2007 |
340 |
|
Sarmad
|
Mar 1, 2007 |
340 |
|
Shunran
|
Feb 1, 2007 |
340 |
|
VincentV
|
Feb 1, 2007 |
340 |
|
tarod
|
Feb 1, 2007 |
340 |
|
lee-nus
|
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Great work! Keep it up ;)
lol... that's great, I'm happy for you :D
ik had er gewoon GODVERDOMME van gemaakt :p
klinkt 'hou je mond!' niet beter?
ik zit gewoon te muggenziften xD
je hebt het heel goed gedaan^^ ik hoop dat je hiermee door zal gaan :)
gebruikt iemand je vertaling ook voor een scanlation?
Dank je! Wel misschien ben ik idd wel wat te "vriendelijk" in mijn vertaling... :eyeroll
Ik zal er in het vervolg rekening mee houden dat er ook mensen zijn die wat "ruigere" taal leuk vinden. :D ;)
Over die scanlations; ik gebruik mijn tekst soms zelf om er een scanlation van te maken. Omdat ik hier nog niet zo lang met bezig ben heb ik nog maar 1 Naruto en 1 Bleach scanlation gemaakt, maar ik ben zeker nog wel van plan om nog eens een scan te maken!
'k Heb nu toch net een week vakantie omdat mijn examens eindelijk gedaan zijn, dus zou het wel eens kunnen zijn dat ik er volgende week 1 maak...
En voorlopig ben ik nog wel van plan om hiermee door te gaan: ik vind het leuk en het is tof om de reacties van anderen te horen. En het kan zijn dat ik volgende week zelfs een aparte "board" voor mijn vertalingen krijg (in "Dutch Translations" in het "International Translation Drafts"-board bij "Translator Central")...
Reken dus maar op mijn vertalingen de komende weken!! hehe
De volgende die er aankomt is die van Bleach (als ze nog van plan zijn om die deze week uit te brengen :p :darn ).
Tot de volgende!
~ Goji