Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Lock On! Oneshot : Lock On!

bg
+ posted by Дайчи as translation on Apr 13, 2010 08:20 | Go to Lock On!

2.

新たな出会いにトキメク!?
A new encounter makes her heart flutter!
Случайна среща кара сърцето й да лети!?

楽しみだね!/転校生!
An exchange student… / I’m looking forward to it!
Нов ученик... /Очаквам го!

どんな人かな?
I wonder what kind of person it’ll be~
Чудя се какъв човек ли ще е...

男でしょ?
It’ll be a guy, right?
Ще бъде момче, нали?

興味無し!
I’m not interested!
Не ме интересува!

そんな事言うから男子が怖がって近寄らないんだよ/ニコかわいいのに
Nico, even though you’re cute, / guys are scared to come near you because you say things like that!
Нико, въпреки че си красива, / момчетата са твърде уплашени да те доближават, защото говориш такива неща!

いーよ そのほうが
I prefer it that way.
Така ми харесва.

お!
А?

見ろよ/「バラとトゲ」だぜ!
Look! / It’s the rose and her thorns!
Виж! / Розата и Бодлите й!

雪ちゃん かわいーなー
Yuki-chan is cute…
Юки-чан е сладка...

3.

生まれも育ちもお嬢様!/常に明るくみんなに優しい 通称「白バラ姫」!
She was born and raised a lady! / She’s always cheerful and kind to everyone! Her nickname is “The White Rose”.
Беше родена и израстна дама! / Винаги е весела и мила към всички! Прякорът й е "Бялата роза".

白井雪ちゃん!
Shirai Yuki-chan!
Ширай Юки-чан!

そしてそのバラの「トゲ」!/男を全く寄せつけない鋭い眼光!
And the rose’s thorns! / She has a piercing stare and boys don’t dare to get close to her!
И бодлите на розата! / Има проницателен поглед и момчетата не смеят да я доближават!

栗原ニコ!
Kurihara Nico!
Курихара Нико!

ん?
Хм?

「とげ」が怖くて雪ちゃんとロクに話せねーんだよなぁ
I’m scared of the thorns, so I don’t really get to talk to Yuki-chan.
Уплашен съм от бодлите, така че наистина не искам да заговарям Юки-чан.

お…おい!
Хееей!

誰が「トゲ」だって?
Who are you calling “thorns”?!
Кого наричаш "Бодли"?!

ひい!!
Ahhh!!
Ааааа!!

すいません~~!
Sorry!!!
Съжелявам!!!

ふん!
Пф!

どーせ男なんてみんなしょーもない生き物よ
Anyway, men are all useless animals!
Както и да е, мъжете са безполезни животни!

そ…そんな事ないってば!
That’s not true!
Не е вярно!

4.

何見てんのよ?
What are you looking at?!
Какво гледаш?!

ニコ!? ほら! スマイルスマイル
Nico?! Hey…smile!
Нико?! Хей! Зелеее!

美しい!
You’re pretty!
Красива си!

は?
Huh?
А?

お前の外見が好きだ!!!
I like how you look!
Харесва ми как изглеждаш!

写真撮らせてくれ!!!
Let me take a photo!
Позволи ми да те снимам!

え?
А?

5.

え―!?
Eh?!
Аааа!?

外見が!!?
My looks?!
Как изглеждам?!

おっと興奮して鼻血が!
Ah! I got excited and my nose started to bleed!
О! Развълнувах се и ми потече кръв от носа!

何だコイツ!?
Who is this guy?!
Кой е тоя?!

あ!/君 もしかして
Ah! / Are you…
А! / Вие да не сте...

真田…君?/プロカメラマンの!
Sanada-kun? / The pro photographer!
Санада-кун? / Фотографът професионалист!

この前雑誌に載ってたよ!
I saw your work in a magazine recently!
Видях ваши снимки в едно списание!

そうだ/知っててくれてありがとう!
I see! / Thanks for recognising me!
Разбирам. / Благодаря за разпознаването!

すごーいねぇ ニコ!/…ニコ?
That’s amazing…Nico! / Nico?
Това е супер, Нико! / Нико?

私 栗原ニコは/人生16年生きてきてハッキリわかった事がある
In my 16 years, / I, Kurihara Nico, have clearly understood one thing.
През 16те години живот, / аз, Курихара Нико, ясно съм осъзнала едно нещо...

男はみんな「羊の皮を被ったオオカミ」!
All men are wolves in sheep’s clothing!
Всички мъже са вълци в овча кожа!

6.

小さい頃からなぜか変体にモテモテだった
From a young age, for some reason perverts were attracted to me.
Още от малка, по някаква причина, привличам перверзници.

露出魔
Нудисти


痴漢
Педофили

ストーカー
Преследвачи

だ…誰の手!?
W-Whose hand is that?!
Чия е тази ръка?!

おはしや縦笛 下着に水着…
My chopsticks, recorders, underwear and swimsuits
Пръчките ми за хранене, записите ми, бельото ми и банските ми...

しょっちゅう盗まれた
were always being stolen.
винаги ги крадяха.

思い出すだけでムカついてくる
I get angry just remembering those things.
Ставам бясна само като си спомня.

屈辱の日々!
Those were humiliating days!
Тези унизителни дни!

二…ニコ?/お~~い!
N-Nico? / Heeeey!
Н-Нико? / Хеееей!

こいつは…
He’s…
Той е...

敵!
an enemy!
враг!

7.

次は止めないよ
I won’t stop next time.
Следващият път няма да спра.

消えなさい
Get out of my sight.
Изчезни от погледа ми.

ひゅう/強い上段蹴りだね
Ahh~ / You have a strong upper kick!
Ааа / Доста силен ритник имаш!

空手の有段者と見た!
I saw a Black Belt do the same thing!
Въдях един с черен колан да прави същото!

そしていい脚だ/ナイス脚線美
You have nice legs too! / They’re long and beautiful!
Имаш и хубави крака! / Дълги и красиви!

な!?
Wha…?!
Какв...?!

空手だけじゃないわよ!
It’s not just karate!
Това не е просто карате!

アンタら変態をやっつけるために鍛えたんだから!
I’ve been training so I can finish off perverts like you!
Тренирах, така че да мога да довършвам первезници като теб!

む?
Hmm?
Хм?

こ…これは!
This is…
Това е...

やわらかいお尻の感覚!
усещането на меко дупе!


髪の毛のいいにおい!
сладко-миришеща коса!

8.

やあ!
Ah!
Ааа!

背負い投げか!!!
A shoulder throw!
Мятане през рамо!!!

とう!
Хоп!


着地した!!?
He landed?!
Той се приземи?!

すご~い!
Amazing~!
Невероятнооо!

そんなバカな…!
That’s impossible!
Това е невъзможно!

気は済んだか?
Are you satisfied?
Доволна ли си?

では写真を撮らせてもらおうか!
Then let me take a photo!
Нека тогава да те снимам!

9.

イヤです!
No way!
Няма начин!

そうか!
I see…
Разбирам...

残念だ!
That’s too bad!
Много жалко!

ちょっと! ついてこないでよ!
Hey! Don’t follow me!
Хей! Не ме преследвай!

俺もそっちなんだよ
I’m going that way too.
Аз също съм в тази посока.

ニコ モテモテだね!
Nico, you’re popular!
Нико, ти си известна!

…変態にね
With perverts…
...сред первезниците...

じゃあ 転校生に自己紹介してもらうかな?
Well then, will the exchange student introduce himself
Добре, новият ученик ще се представи ли?

自分の仕事の都合で引越ししてきた/真田映です
My name is Sanada Utsuru. / I’ve moved here because of my work.
Казвам се Санада Уцуру. / Преместих се тук по работа.

あと 俺が撮ったアイドル相川ミカちゃんの写真集が発売中/よろしく!
Also, I was the photographer for the idol Aikawa Mika’s photo book, which is now on sale! / Please support it!
Също така, аз направих албума на идолката Аикава Мика, който вече се продава! / Моля подкрепете го!

自分の仕事? 
Because of his work?
ПО работа?

スゲー!
Amazing!
Страхотно!

あ! テレビで見た
Ah! I saw him on TV!
Виждал съм го по телевизията!

プロのカメラマンだよ
He’s a pro photographer!
Той е професионален фотограф.

高校生で!?
He’s in high school too?!
И е в гимназия?

天才らしいよ
Apparently he’s a genius.
Изглежда че е гений.

転校生ってコイツか!!
So he’s the exchange student!
Значи той е новият ученик!

10.

何よあんなに迫ってきたくせに
He was so aggressive though!
Хм, доста е настоятелен!

まぁ 男なんてこんなモンよね
Well, that’s how guys are.
Е, такива са си момчетата.

栗原ニコ!/写真撮らせてくれ!
Kurihara Nico! / Let me take your photo!
Курихара Нико! / Нека да те снимам!

絶対イヤ!
Not a chance!
Дори не си и помисляй!

どーせ女の子なら誰でもいいんでしょ?
You don’t care who it is, as long as it’s a girl, right?
Не се интересуваш кого снимаш, стига да е момиче, нали?

オオカミ君!
Mr. Wolf!
Г-н Вълк!

女の子を撮るのは仕事で趣味だ/否定はできない!
Taking girls’ photos is my job, as well as my hobby. / I can’t deny that!
Да снимам момичета е моята работа, както и мое хоби. / Не мога да отрека това!

否定しないの!!?/正直すぎるでしょ!!
You can’t?! / You’re too honest!
Не можеш? / Прекалени си честен!

そう! 俺は正直者だ!/お前の外見が大好きなんだ!
That’s right! I’m an honest person! / I like how you look!
Точни така! Аз съм честен човек! / Харесва ми как изглеждаш!

撮らせてくれ!!
Let me take your photo!
Нека да те снимам!

11.

告白?
Is it a confession?
Това признание ли беше?

告白だろ
It’s a confession, right?
Беше признание, нали?

でも外見ってハッキリ言ったぞ
But he clearly said he likes how she looks.
Той ясно каза, че харесва как тя изглежда.

……っ!!!
Uh…!!
Аааа!!

お前いつも怖い顔してるな/まるで男に「寄ってくるな」って言ってるみたいだ
You always have a scary look on your face. / It’s like you’re saying to guys “Don’t come near me”.
Винаги изглеждаш плашещо. / Сякаш казваш на момчетата "Не ме приближавайте".

笑えばもっとかわいいのに
You’d be cute if you smiled…
Би била сладка ако се усмихваш...

もったいないな!
What a waste!
Каква загуба!

おっ赤くなってる顔もいいね!
You’re cute when you’re blushing too!
Сладка си и когато се изчервяваш!

こっ…この…!
You…!!
Ти...!

撮るなっつってんだろ!!
I told you not to take photos!
Казах ти да не ме снимаш!

ぐふぅ
Ugh!
Ъх!

もぉ! 体操選手になれ!!
I’ve had enough! Go become a gymnast!
Достатъчно! Отиди и стани гимнастик!

12.

ったく!/あんなムチャクチャな奴はじめて見たよ!
Sheesh! / That’s the first time I’ve seen someone so unreasonable!
Пф! / Това е първичт път, когато срещам някой толкова безразсъден!

でも面白い人だよね―
But he’s an interesting person, don’t you think?
Но е интересен, не мислиш ли?

どこがよ!
What’s interesting about him?!
Какво е интересното в него?!

あんなに積極的にアプローチされたら悪い気しないんじゃない?
It doesn’t feel bad to be approached so assertively, right?
Не е лошо някой да те желае толкова настоятелно, нали?

変態にモテも嬉しくないよ!/雪から見ればみんな良い人なんだろうけど
I’m not happy to be popular with perverts! / From your point of view, he probably seems like a good person.
Не ми харесва да съм известна сред первезници! / Погледнато от твоята гледна точка, той може и да изглежда добър човек.

お!/奇遇だな
Hey! / This is unexpected!
Здрасти! / Не очаквах да се видим!

雪ちゃん!
Yuki-chan!
Юки-чан!

神山先輩!
Kamiyama-senpai!
Камияма-сенпай!

最近雪に積極な人だな/雪は悪い気してないだろうな
This guy has been going after Yuki recently. / She probably doesn’t think anything of it though.
Този тип преследва юки напоследък. / Предполагам, че тя не го забелязва.

昼一緒に食べない?
How about we get lunch together?
Искаш ли да хапнем заедно?

え? でも…
Eh? But…
Е? Ама...

13.

あっじゃあニコも一緒に!
Ah…then you come with us, Nico!
Ам... ела с нас, Нико!

あーいいよ 遠慮しとく/私は気にしないで
It’s okay, I’ll pass. / Don’t worry about me.
Няма нищо, ще пропусна. / Не се притеснявай за мен.

そ…そう?
Are you sure?
Сигурна ли си?

悪いね ニコちゃん
Sorry…Nico-chan…
Съжелявам Нико-чан!

神山先輩/モデルやってて甘いマスクに甘い声色
Kamiyama-senpai. / He works as a model. Both his face and voice are beautiful.
Камияма-сенпай. / Работи като модел. И лицето му, и гласът му са прекрасни.

女子に人気あるし/雪も楽しそうだからいいけど…
He’s popular with girls. / Yuki looks like she’s happy, but…
Известен е сред момичетата. / Юки също изглежда щастлива, но...

あーゆー外見の良い男は苦手だ
I don’t like that type of guy.
Не харесвам такива момчета.

なんかうさんくさい
He’s kind of suspicious.
Той е някак подозрителен.

絶対羊の皮かぶってる
He must be a wolf in sheep’s clothing.
Дрябва да е вълк в овча кожа.

…考えすぎかな/私に寄ってくるのが変態ばっかりだから
Maybe I’m thinking too hard, / because all the guys that come near me are perverts.
Може би прекалено много се притеснявам / понеже всички момчета около мен са перверзници.

どーした? 深刻な顔して?/考え事か? 相談にのろう!/そして写真を!
What’s up? Your face looks so serious… / Is something on your mind? Let’s talk about it! / Then we’ll take a photo!
Какво има? Изглеждаш замислена... / За какво си мислиш? Хайде да го обсъдим. / След това ще те снимам!

…羊の皮かぶってないのも考えものだよねぇ
The ones who aren’t wolves in sheep’s clothing are a problem too…
Тези които не са вълци в овча кожа също са проблемни...

14.

あれは…
Is that…
Това да не е...

モデルの神山龍一か?
the model, Kamiyama Ryuichi?
моделът, Камияма Рюуичи?

知ってんの?
You know him?
Познаваш ли го?

仕事であったことがある
I met him at work.
Срещнах го в работата.

あの2人が付き合ってんのか?
Are those two dating?
Тея двамата гаджета ли са?

いや…まだ 何で?
No, not yet…why?
Не, не още... защо?

悪い噂を聞く
I heard a bad rumour.
Чух неприятен слух.

女グセが悪いらしい
Apparently he’s addicted to girls.
Очевидно е пристрастен към момичета.

実際俺の知り合いのモデルの娘/1週間で捨てられた
Actually, he dumped a model friend of mine / after one week.
Всъщност заряза една моя приятелка модел / след една седмица.

え?
Eh?
А?

な…何それ?
W-What?
К-Какво?

まぁ 噂の方はあくまで噂だがな/噂は尾ヒレがつくものだ
Well, rumours are rumours, unless proven otherwise. / Rumours are often exaggerated.
Е, слуховете са слухове, освен ако не е доказано обратното. / Слуховете често преувеличават.

彼女が笑顔ならそれでいいさ
If she’s happy, then everything’s okay.
Ако е щастлива, то всичко е наред.

15.

気になってつけて来ちゃった
I was worried, so I followed them.
Бях притеснена, затова ги последвах.

うう…私が変態みたいだ
Uh…I feel like a pervert…
Хм... изглежда ми като перверзник...

何もこんな人気の無いところで…
No one’s around here…
Няма никой наоколо...

キス?
A kiss?
Целувка?

あわあああああ
Ahhhhh!!!
Уааааа!!!

あっ 断った/そうだ! まだ早いよね!
Ah, she turned him down! / That’s right, it’s still too soon!
О, тя го отряза! / Супер, много е рано за такива неща!

16.

チッ
Tch…
Тц...

何今の態度…
The way he acted just now…
Начина, по който реагира...

な?/なんかおかしいだろ?
Hmm? / It’s strange, right?
Хмм? / Странно е, нали?

おかしいのはアンタの方だよ!!!
You’re the one who’s strange!!
Ти си странният тук!

17.

まだ付き合ってもいない娘にキスを断れてあんな顔するか?
Making that kind of face after getting turned down for a kiss by a girl you’re not even dating…
Да направиш такава физиономия след отблъскване на целувка от момиче, с което дори не се срещаш...

完全にムカついたぞ
He was really angry…
Той беше доста ядосан...

体目当てだ/カメラマンの観察力がそう言ってる!
He only wants her for her body! / That’s what my powers of observation as a cameraman are telling me!
Иска я само заради тялото й! / Това ми казват способностите ми на фотограф!

逆さまでカッコつけんのやめてくれる?
Could you stop showing off?!
Може ли да спреш да се почвяваш така?

でも…もし本当にそうならどうしよう…
But…if that’s true, then…
Но ако наистина е така, тогава...

雪は私と違って人が良いから/言っても信じてくれないよ
Unlike me, Yuki’s a good person. / She won’t believe me, even if I say it.
За разлика от мен, Юки е добър човек. / Няма да ми повярва дори и да й кажа.

まかせろ!
Leave it to me!
Остави го на мен!

実際どんな奴か探ってみる!
I’ll find out what he’s really like!
Ще открия истинската му същност!

え!?/ちょっと…
Eh?! / Wait…
Е?! / Стой...

カメラマンっていうか…/忍者?
A photographer…? / He’s more like a ninja!
Фотограф...? / Повече прилича на нинджа!

18.

ありえねーだろ
That’s impossible.
Това е невъзможно.

俺が話しかけたから1週間も経ってんだぜ?
It’s already one week since I approached her…
Мина седмица откакто достигнах до нея...

キスもできないおかしくね?
Is it strange that she won’t kiss me?
Не е ли странно, че не ме целуна?

いやいや おかしくねーから!
No way, it’s not strange!
Няма начин, не е странно!

どんだけ手ぇはえーんだよ お前は!
You’re so fast with girls!
Толкова си бърз с момичетата!

たいがい初対面から3日でオトせる
You dump most of them within 3 days of meeting them!
Зарязваш повечето 3 дни след като си ги срещнал!

怖えー奴!/ギャハハハ
You’re one creepy guy! / Hahaha!
Доста си гаден / Ха-ха-ха!

まぁ 雪ちゃんもすぐ俺のコレクション加わるさ
Well, Yuki will soon be part of my collection.
Е, Юки скоро ще бъде част от колекцията ми.

飽きたらお前らにもまわしてやるよ
You can have her when I get bored.
Ваша е, когато ми омръзне.

たまにはモデル女以外もいいだろ?
Sometimes it’s good to have a girl who’s not a model, right?
Понякога не е лошо да имаш момиче не-модел, нали?

さ~~すが いけめんもデル様
That’s just like you! Mr. Good looking model!
Точно като теб, г-н Добре-изглеждащ модел!

コレクション…
His collection…
Колекция...

19.

あわわわわわ
Уааааа!!!

何枚か抜いてきた/どうやら付き合った娘のHな写真をコレクションしてるようだ
I took a few photos out. / It seems that he’s got a collection of dirty photos of the girls he’s dated.
Взех няколко снимки. / Изглежда са има колекция от мръсни снимки на момичетата, с които се е срещал.

最っ低!
He’s the worst!
Той е възможно най-ужасният!

噂は尾ヒレがつくモンだが…/神山は噂より相当ワルい事してるぞ
Even though rumours are often exaggerated… / Kamiyama is worse than the rumours say!
Въпреки че слуховете понякога са преувеличени... / Каияма е по-зле дори и от слуховете!

お前も近付くなよ
You stay away from him too.
Ти също стой настрана от него.

白井雪にはお前が説明しろ
Explain everything to Shirai Yuki.
Обясни всичко на Ширай Юки.

その写真見れば理解するだろ
She should understand once she sees the photos.
Ще разере веднага когато види снимките.

…何でここまでしてくれるの?
Why are you doing so much?
Какво толкова правиш?

雪は私にとっては大切な親友だけど
Yuki’s an important friend to me, but…
Юки е моя приятелка, но...

アンタにとっては大勢の女のこの一人でしょ?
she’s just one of many girls to you, right?
тя е едно от многото момичета за теб, нали?


20.

…俺は女の泣き顔を見たくない 
I don’t want to see a girl cry.
Не искам да виждам плачещо момиче.

それだけだ
That’s all.
Това е всичко.

納得いかないわ
I don’t agree with that…
Не на мен тия...

オオカミっぽくない!
That’s not like a wolf!
Това не е като вълк!

へ?
Hmm?
А?

何か裏あるんでしょ!/雪と先輩の仲を引き裂くためのウソとか!
There must be something behind that! / Like a lie to ruin Yuki’s relationship with senpai!
Трябва да има нещо друго! / Като лъжа, за да се развали връзката на Юки със семпая!

本当に信用してないな/俺を!
You really don’t believe me, / do you?
Ти наистина не ми вярваш, нали?

当たり前よ!/男は信用しないわ!
Of course! / I don’t believe what men say!
Разбира се! / Не вярвам на нещатата, които казват мъжете!

…いいだろう/教えてやるよ
Okay… / I’ll tell you.
Добре... / Ще ти кажа.

な…何を?
W-What?
К-Какво?

あの…/何を?
Um… / Tell me what?
Ъм... / Ще ми кажеш какво?

21.

上から88!/56!!/87!!!
От горе на долу: 88! / 56! / 87!

私のスリーサイズを!!?
Those are my three sizes!!
Това са размерите ми!!?

身長157!/体重は
Your height is 157cm! / Your weight is…
Висока си 157см! / Тежиш...

わ―!!!
Ahhh!!!
Аааа!!!

この…
You...
Ти...

え!?
Eh?
Е?

パンチを打つ前に
He stopped me…
Той ме блокира...

止めた!?
before I could punch?!
преди да мога да ударя?!

なんで…?
Why?
Защо?

観察だ
Observation…
Наблюдение...

カメラマンはモデルをよく観察する
A photographer carefully observes the model.
Фотографът внимателно наблюдава модеала.

22.

それだけじゃない
It’s not just that.
И не само това.

俺の目は「シャッターアイ」って言ってな/ちょっと特殊なんだ
My eye is called “Shutter Eye”. / It’s kind of special.
Окото ми се казва "Фотографско око". / То е леко специално.

シャッター…アイ?
Shutter…Eye?
Помнещо... око?

風景や生物/膨大な情報
Landscapes and living things… / Large amounts of information…
Живи и неживи неща... / Огромни количества информация...

見たもの全て一瞬で覚え/二度と忘れない能力/それがシャッターアイだ
The ability to remember everything you’ve seen in an instant / and never forget it again. / That’s Shutter Eye.
Умението да запомняш всичко, което си видял, на момента / и никога да не го забравиш. / Това е Фотографско око.

お前のサイズを当てたのは/お前に似た体重の娘を何百人も覚えてるからさ
The reason I knew your three sizes… / is because I’ve remembered hundreds of girls with a similar figure to yours.
Причината, поради която знаех трите ти размера... / е понеже съм запомнил стотици момичета със сходна до твоята фигура.

パンチを防げたのは腕を動かす体の動きを覚えているからだ
The reason I was able to stop your punch is because I’ve remembered the body’s arm movements.
Причината поради която успях да спра удара ти беше понеже съм запомнил двъженията на ръцете.

撮影も同じ/モデルを観察し
Photography is the same. / I observe the model,
Фотографията е същото. / Аз наблюдавам модела.

表情や動きを覚え
remember their movements and expressions,
Помня техните движения и изражения...

一番美しい一瞬を撮る!
then capture them at their most beautiful!
и ги снимам, когато се най-красиви!

だから俺の写真は一流なんだ
That’s why my photos are first class.
Ето защо снимките ми са първокласни.

…アンタの観察力がすごいのはわかったけど
I understand that you’re good at observing, but…
Разбирам, че си добър в наблюдаването, но...

それとアンタの信用どう関係がある?
това какво общо има с това да ти вярвам?


23.

誰にでもイヤな思い出ってあるだろ?
Everyone’s got memories they don’t like, right?
Всеки има спомени които не харесва, нали?

できれば早く忘れたい思い出
Memories they want to forget as soon as possible.
Спомени, които искат да забравят възможно най-бързо.

変体共は忘れたいな…
I want to forget the perverts…
Искам да забравя за перверзниците...

…うん まぁね
Yeah, I guess so…
Да, предполагам...

俺は絶対に忘れないんだ
I’ll never forget them.
Никога няма да забравя.

一生/新明に覚えてる
I’ll… / remember them clearly my whole life.
Аз ще... / ги помня през целя си живот.

だからどうせ覚えるなら美しいものが見たい
So, if I’m going to remember them, I want to see beautiful things.
Така че, ако ще помня всичко, то аз искам да виждам красиви неща.

イヤな記憶を塗り替えてくれるような…/美しいものが
Beautiful things / to overwrite the bad memories…
Красиви неща, / които да заместят лошите спомени...

女の子の笑顔や/ムネや/脚とか
A girl’s smile, / chest, / legs…
Момическа усмивка, / гърди, / крака...

女ばっかじゃん!
Those are all to do with girls
Това е всичко!

24.

泣き顔を一生覚えるのは
Remembering someone’s crying face your whole life
Да помниш нечие плачещо лице цял живот

イヤだろう?
is bad, right?
не е приятно, нали?

…そうだね/わかった
Okay… / I get it…
Добре... / Разбирам...

信じるよ/ちょっとだけね
I’ll believe you… / but only a little…
Ще ти повярвам... / но само малко...

ちょっとかよ!
Only a little?!
Само малко?!

いいな/白井雪にちゃんと伝えろよ
Okay. / Make sure to tell Shirai Yuki.
Добре. / Задължително кажи на Ширай Юки.

うん/伝えるよ
Okay! / I’ll tell her.
Добре! / Ще й кажа.

ありがとう
Thanks…
Благодаря!

雪…
Yuki…
Юки...

楽しそうだったのに…
She looked so happy…
Изглеждаше толкова щастлива...

25.

やあ 
Hey.
Хей.

ビックリしたよ 君が手紙くれるなんて
I’m surprised you sent me a letter.
Изненадан съм че ми остави съобщение.

で…お話って何かな?
Well…what is it?
Е... какво има?

雪から離れて欲しいんです
I want you to leave Yuki.
Искам да оставиш Юки на мира.

え?
Eh?
Е?

できるだけ自然に
As naturally as possible…
Възможно най-естествено...

雪が傷付かないように…
So that Yuki doesn’t get hurt…
Така че да не я заболи...

じゃないとアンタの本姓バラすよ!
If you don’t, I’ll reveal who you really are!
Ако ли не, ще разкрия кой всъщност си ти!

アンタだってそれはイヤでしょ?
You wouldn’t want that, right?
Ти не искаш това да стане, нали?

…告白じゃないみたいだね
This doesn’t seem like a confession…
Това не изглежда като признание...

本姓?/何のこと?
Who I really am? / What do you mean?
Кой всъщност съм аз? / Какво имаш предвид.

26.

写真見たよ/アンタの最低のコレクションをね!
I saw the photos… / of your awful collection!
Видях снимките... / от твоята ужасна колекция!

アンタは体目当てで雪に近付いたんだ!!
You only got close to Yuki because you were interested in her body!
Присламчи се към Юки само защото беше привлечен от тялото й!

何で写真の事を!?
How does she know about the photos?!
Как така знае за снимките?!

チッ
Tch…
ТЦ...

おーい 出てこいよ
Hey, get out here.
Излезте.

なんだよ~賭けは?
Huh? What happened to our bet?
Ъ? Какво стана с баса ни?


「告白されたその場でキスできるかどうか?」
“Whether you can get a kiss in the place where you confessed?”
"Дали ще можеш да целунеш момиче там, където си й признал?"

お前自身満々だったんじゃん!
You’re so full of confidence!
Толкова си уверен.

ワリィ 中止だ
Sorry, forget about that.
Съжелявам, забравете за това.

なっ…?
Wha…?
Какв...?

なんかさこの娘 俺のコレクション持ってんだって
Somehow, this girl got her hands on my collection.
Някак, това момиче се е докопало до колекцията ми.

確かに足りねーと思ってたんだよ
I thought there was something missing.
Знаех си, че нещо липсва.

27.

マジで?/やべーじゃん!
Are you serious? / Shit!
Наистина ли? / По дяволите!

写真ネタにして悪さしてんのバレちゃうじゃん!
She’ll use the photos as proof and you’ll get found out!
Тя ще използва снимките като доказателство и ти ще бъдеш разкрит!

何…?
What?!
Какво?!

何のつもりよ!?
What are you planning?!
Какво става?!

ニコちゃんさぁ…君が思ってるより事は重大でさ…
Nico-chan…it’s more important than you think…
Нико-чан... тя е много по-важна за мен, отколкото си мислиш...

写真返してもらうくらいじゃすまねーんだわ
Just returning the photos isn’t good enough…
Няма да е достатъчно просто да върнеш снимката...

28.

俺のコレクションに加えてやるよ/口封じにもなるし
I’ll add you to my collection. / That way you’ll keep quiet about this.
Ще добавя и теб към колекцията ми. / Така ще си мълчиш.

君目ツキ悪いけどスタイルいいよねぇ~
You’ve got a scary look in your eyes, but you’ve got a good figure.
Изглеждаш плашеща, но имаш добра фигура.

アイツには近付くな
Stay away from him.
Не го приближавай!

わかってるつもだけど…甘かった!
I thought I understood…but I was naïve!
Мислех, че разбирам... но бях наивна!

やっぱり男はみんな
I knew it! All men are…
Знаех си! Всички мъже са...

下衆なオオカミ!
low-life wolves!
жалки вълци!

お!/闘うのか!?
Hey! / Are you gonna fight?
О! / Да не би да се биеш?

カッケー! ゲハハ
Awesome! [aside: Hahaha!]
Страхотно! ((малки буквички отляво: Ха-ха-ха!))

29.

テメェ!
You…!
Ти...!

コイツ…!
That guy….!
Тоя тип...!

俺モデルだからさぁ~
I’m a model…
Аз съм модел...

顔はやめてくれよ…
so stay away from my face!
така че не се приближавай до лицето ми!

30.

なぁ!!
Ugh!
Ъх!!

強…
He’s strong…
Силен е...

あ…
Ah!
Аа...

きっつー!
She’s heavy!
Тежичка е!

オーライ オーライ
All right, all right!
Всичеко е наред!

俺モデルやるまでボクシングやっててさ/まぁ汗くせーからやめたけど
Before becoming a model, I did boxing… / I stopped doing it because I smelled of sweat…
Преди да стана модел бях боксьор... / Спрях бокса, защотото миришех на пот...

役に立つ事もある
There are times when it’s useful.
Но понякога е полезно.

女に言う事を聞かせるには2つ方法があってさ
There are two ways to make a woman listen.
Има два начина да накараш жена да те слуша.

1つは暴力
1 is violence,
Единият е насилие,

もう1つはイケメンスマイル
the other is a good looking man’s smile!
а другият - усмивка на красив мъж!

俺は両方持ってんだよ
I use them both.
Използвам и двата.

31.

さぁ
Well…
Е...

シャッターチャンスだ
This is a good time to take a picture!
Добър момент за снимка!

くそぅ…!!
Damn!
По дяволите!

こんな奴らに!!
Not by this guy…!
Не този...!

シャッターチャンスかどうか決めんのは
You’re not the one who decides
Не си ти човекът, който решава

テメーじゃねえ
when it’s a good time to take a picture…
кога е време за снимка...

32.

俺だ!
I am!
Аз съм този!

イヤな写真撮っちまったぜ
You took a pretty awful photo.
Направи доста лоша снимка.

テメェ…
You…
Ти...

撮られたぞ!
Тоя ни снима!

…真田か
Sanada…
Санада...

なんでここに…?
Why are you here?
Какво правиш тук?

俺の観察力をみくびるなよ
Don’t underestimate my powers of observation!
Не подценявай силите ми на наблюдение!

伝えるよ ありがとう
I’ll tell her. Thanks…
Ще й кажа. Благодаря...

あの時お前は笑った/ヘタクソな作り笑いだったぜ
You smiled that time. / It was a clumsy, forced smile.
Тогава ти се усмихна. / Беше непохватна, насилена усмивка.

嘘をつくならもっとうまく笑え
If you’re going to lie, then smile more convincingly.
Ако ще лъжеш, тогава се усмихвай по-убедително.

まぁ 今回はヘタクソでよかったけどな
Well…I’m glad it wasn’t a convincing smile this time.
Е... радвам се, че не беше убедителна снимка.

真田…
Sanada…
Санада...

33.

真田ぁ/その写真くれねぇかな?
Sanada… / Give me that photo…
Санада... / Дай ми тази снимка...

かわりに好きな女くれてやるよ/お前実はモテないだろ?
I’ll give you any girl you like in exchange. / You’re not popular, right?
Ще ти дам, което и момиче да искаш. / Не си много известен тук, нали?

…くれてやる?
You’re going to give me…
Ще ми дадеш...

お前に泣かされた女子を?
a girl you made cry?
момиче, което си накарал да плаче?

何様だ!?
What?!
Какво?!

俺は許せない…!!
I can’t accept that!
Не мога да приема това!!

女を泣かせてヘラヘラ笑う/お前みたいな醜い奴が!!!
An ugly guy like you / who laughs about making girls cry!
Грозник като теб, / смеещ се на плачещи момичета!

醜いだぁ…? 俺が!?/調子のんなよ!!
Me…ugly?! / Don’t get carried away!
Аз... грозник?! / Не се занасяй!

オラァア!!
Hey!!
Хей!!

カメラふこせやぁ!!
Hand that camera over!
Дай фотоапарата!!

34.

6人同時か/ちょっぴり多いな
6 at once… / That’s a bit too many…
Шестима наведнъж... / Малко са множко...

俺の利き目は
My good eye
Доброто ми око

女の子専用だが…
is just for girls, but…
е само за момичета, но...

しょーがないな
There’s no choice…
нямам избор...

あの目…
He can see
Може да вижда

見えるの!?
with that eye?!
с това око?!

撮影 開始
Initiate Photography
МОМЕНТНА СНИМКА

35.

なっ!!?
Wha?!
Какв?!

全員一発で!!?
He took them out with one hit?!
Помете ги с един удар?!

くっ…
Uh…
Хрр...

俺はボクシングやってたんだ!!
I’ve done boxing!!
Тренирал съм бокс!!

36.

ぐばぁあ
Ugh…
Ъх...

なんで…!?
Why?!
Защо?!

なんでカメラマンがケンカ強ぇんだ!!?
Why is a photographer so good at fighting?!
Защо един фотограф е толкова добър в бия?!

ケンカじゃない
It’s not fighting…
Това не е бой...

撮影だ
It’s photography.
Това е фотография.

37.

モデルをよく観察して/どう動くか予測し
Carefully observing the model, / predicting how they’ll move…
Внимателно изучаване на модела, / предсказване как ще действат...

シャッターチャンスが来たら…
When the best time to take a photo comes…
когато момента за снимка дойде...

撮るかわりに殴る蹴る!
Instead of taking a photo, I punch and kick!
вместо да снимам, аз удрям и ритам!

利き目を使うとあまりに見えすぎてすごく疲れるし…
If I use my good eye, I see too much and get tired quickly…
Ако използвам доброто си око, виждам прекалено много и се уморявам бързо...

鼻血が止まらないからイヤなんだ!!
I don’t like it because my nose doesn’t stop bleeding!
Не го харесвам, защото носът ми не спира да тече!

テメーの面は見飽きたぜ/カッコよく整形してやるよ
I’m tired of seeing your face. /
Омръзна ми лицето ти. / Ще го направя по-хубаво!

ボッコボコにしてな
I’ll beat you to a pulp!
Ще те пребия от бой!

化け物…!!
You monster!
Чудовище!

勝てねぇ/つかまる逮捕/おしまい
I can’t win! / I’ll be caught and arrested. / This is the end…
Не мога да победя! / Ще ме хванат и арестуват. / Това е края...

38.

寄るなぁ! カメラこっち投げろ!!/コイツの顔に傷がつくぞ!!
Don’t come near me! Throw the camera over here! / I’ll hurt her if you don’t!
Не се приближавай! Хвърли фотоапарата! / Ако не го направиш, ще...

グッ
Urgh!
Аа!

本気の目…!
He’s serious!
Тоя е сериозен!

ちょっ…/おいおい!
Wait… / Hey!
Почакай... / Хей!

そりゃマズイってさすがに…
This is bad…
Това не е на хубаво...

ついてけねーよ! もう!
I’m not going along with this!
Не ми се занимава с това!

あっ
Ah!
Аа

知らねー 俺知らねー!!
I’ve got nothing to do with this!
Нямам нищо общо с това!!

テメーらっ…
You…
Ти...

気安くさわんないで!
Don’t touch me like that!
Не ме докосвай!!!

39.

ナイスキック!
Nice kick!
Добър ритник!

しかし…
But…
Но...

顔はやめろっ…
I told you to
ти казах да...

つったろぉがあああ
stay away from my face!
стоиш далеч от лицето ми!

40.

((НЯМА ТЕКСТ))

41.

セ~~~フ!
Safe!
В безопасност си!

…で?
Well?
Е?

顔はやめてほしいんだっけ?
You said to stay away from your face?
Каза да стоим настрана от лицето ти?

ひっ…
Ah…
Ааа...

は…はひっ
Ahh…
Аааа...

42-43.

ふざけんな!!!!
Don’t mess with me!!
Не се замесвай с мен!!!

44.

怪我はないな
You’re not hurt…
Нищо ти няма...

よかった!
I’m glad!
радвам се!

男は…みんなオオカミ…
All men are wolves…
Свички мъже са вълци...

…でも
But…
Но...

45.

こんな奴も…
There are…
Има...

いるんだ!
guys like this too!
и като този тук!

神山逮捕だって!?
Kamiyama was arrested?!
Камияма е бил арестуван?!

極悪人だなアイツ
He’s a really bad guy!
Той е наистина лош човек!

ニコちゃんが襲われて…
Nico-chan was attacked…
Нико-чан беше нападната...

助けたのが真田だってさ!
She was saved by Sanada!
Санада я спасил!

うわ~~ん ニコ~~!!
Waaaah! Nico!
Уаааа! Нико!

46.

大丈夫!?/ケガはない!?
Are you okay?! / You’re not hurt, are you?!
Добре ли си?! / Не си наранена, нали?!

あはは 平気だよ
Hahaha…I’m fine.
Ха=ха-ха... добре съм си.

雪こそ 大丈夫?/先輩逮捕されちゃって…
What about you, Yuki…are you okay? / Senpai was arrested…
Ами ти, Юки... добре ли си? / Сенпая беше арестуван...

…黙って勝手な事してごめん
I’m sorry for keeping quiet and doing things my own way…
Съжелявам за мълчанието и упоритостта си...

いいよ そんなの!
It doesn’t matter!
Няма нищо!

なんでニコが謝るの!?
Why are you apologising, Nico?
Защо се извиняваш, Нико?

いい人だと思ってたのにニコにひどい事するなんて
I thought he was a good person, but he did bad things to Nico.
Мислех, че той е добър човек, но той направи ужасни неща с теб.

最っっっ低!!
He’s the worst!
Той е възможно най-лошият!!

雪…
Yuki…
Юки...

…真田は?
Where’s Sanada?
Къде е Санада?

まだ来てないよ
He’s not here yet.
Все още го няма.

アイツ…大丈夫かな
I wonder if he’s okay…
Чудя се дали е добре...

真田…
Sanada…
Санада...

呼んだ?
You called me?
Търсиш ли ме?

げ…元気そうだね
You look well…
Изглеждаш добре...

木登りできるくらいな! よっと
Yeah, well enough to climb trees! [aside: Ah!]
Да, достатъчно добре да се катеря по дървета! ((отстрани: Ах!))

47.

昨日ありがとう/誤解してたよ
Thanks for yesterday. / I misunderstood you.
Благодаря за вчера. / Не бях те разбрала.

君は…良い人だった!
You’re a good person!
Ти си добър човек!

お…/おお!
Ah… / Oh!
А... / Оо!

わってくれたのか!
You understand!
Ти разбираш!

じゃあ写真撮らせてくれ!/この水着で!!
So, let me take a photo of you… / wearing this swimsuit!
Така че нека да те снимам... / носеща този бански!

水着で!!?/しかもキワドイ!!
Wearing that swimsuit?! / It shows too much!
Носейки този бански?! / Той показва твърде много!

写真はいいかな~と思ってたけど…/水着は恥ずかしい!
I thought a photo might be nice, but… / wearing a swimsuit is embarrassing!
Нямам нищо против снимка, но... / да нося бански е доста смущаващо!

冗談でしょ?
You’re joking, right?
Само се шегуваш, нали?

大丈夫! サイズはピッタリだから!!/さぁ 撮らせろ!!
It’s okay! The size is perfect! / Let’s take a photo!
Наред е! Размерът е перфектен! / Нека да те снимам!

なっ…/何が大丈夫なのよ!!?/このスケベ!!!
Wha… / What do you mean ‘it’s okay’?! / You pervert!
Какв... / Какво имаш предвид с "наред е"?! / Перверзнико!

誰が着るかぁ!
Who’s gonna wear something like that?!
Кой би носил нещо такова?

激写完了!
Extreme photograph complete!
Най-добрия модел!

いてー!/あっ パンツ見えた!
Ouch! / Ah, I saw your panties!
Опс! / Видях ти гащичките!

ちょっ… コラー!
Ah…hey!
А... хей!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked Дайчи for this release

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Дайчи
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 11
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes