Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Gantz 256

Gantz 256

es
+ posted by arg as translation on Sep 1, 2007 16:32 | Go to Gantz

-> RTS Page for Gantz 256

The original thanks to NJT.
http://mangahelpers.com/forums/showthread.php?p=510279

disfruta, sé que lo hice

edit:
gracias a DeepEyes por sus correcciones que son en negrita

==page 01==
256 the 100 pointer
-256 el que vale 100 puntos

Threat and fear go yet unknown
-Amenaza y miedo aun son lo desconocidos

==page 02-03==
ahhhhhhh
ahhhhhhah
ahhhaahhhhh
-ahhhhhhh
-ahhhhhhah
-ahhhaahhhhh

It's Osaka... but, not.
It's kind of like another world.
-Es Osaka... pero, no.
-Parece más o menos otro mundo.

==page 04==
heh, wow....
-jej, wow....

ahhhh
-ahhhh

May I? (lit: give it over, hand it over )
-Puedo? (Dame)

ahhhh
-ahhhh

==page 05==
68points
-68puntos

==page 06==
So he's the boss....
-Entonces él es el jefe....

wait
-espera

71points
-71puntos

==page 07==
What's up...?
-Qué pasa...?

And the middle one is...
-Y el del medio es...

==page 08==
ah
-ah

And there he is...
-Y allí está ...

It's him
-Es él

==page 09==
100points
-100puntos

==page 10==
I can feel it, it's here
-Puedo sentirlo, está aquí

what's here?
-Qué está aquí?

A 100 pointer
-Uno que vale 100 puntos

I just know it
-Estoy seguro

==page 11==
er wouldn't it be 85 at max?
-eh sería 85 al máximo, no?

Those guys that were on the building
-Esos tipos que estaban encima del edificio

I got a feeling they're not to be made light of
-Me parece que son fuertes (o Me parece que no debemos tomarlos a la ligera)

ah, yeah
I think you're right
-ah, sí
-Creo que tienes razón

And there's a boss amongst them too
-Y hay un jefe con ellos también

I also thought there was a 100 pointer this time too
-Además pienso que esta vez hay uno que vale 100 puntos

There's definitely one here...
-Sin duda hay uno aquí

gotta be...
Since something different about this round.
-Tiene que haber...
-Desde que hay algo diferente sobre esta vez.

==page 12==
What are they talking about?
-De qué están hablando?

They keep talking saying 100 and other numbers
-Siguen diciendo 100 y otros numeros

You know, points
- sabes, puntos

That Kuro-ame chan(gantz) gives monsters
-Eso Kuro-ame chan(Gantz) da monstruos

Points.. er wait...
No way?
-Puntos.. eehh espera...
-Que va!

You mean to tell me there's a guy worth one hundred points?!
-Quieres decir que hay un tipo vale 100 puntos?!

Yeah, I heard about a 100 pointer making an appearance before I even stepped foot in that room.
-Sí, sobre uno que valía 100 puntos había aparecido antes de que yo llegara en esa habitación.

Only one third of the members survived
-Solamente una tercera parte de los miembros sobrevivieron

In the end, I heard Oka Hachirou killed him single-handedly
-Al final, he oido que Oka Hachirou le mató sin ayuda

==page 13==
Oka
-Oka

Hachirou?
-Hachirou?

You know,
-Tú sabes,

The guy that cleared it 7 times ,and is hiding somewhere in his stealth suit.
-El tipo que vencío 7 veces, y está escondiéndose en algún sitio en su traje de sigilo

I see...
-Veo...

eh? What's up?
-eh? Qué pasa?

If I... can take out the 100 pointer ...
-Si yo... puedo matar al que vale 100 puntos...

Then I can bring Keichan back in one shot!
-después puedo traer de vuelta a Keichan de una vez!

Say what?
-Qué dices?

umm
-emm

Hello?
-Hola?

Wait a sec...?
Yamazaki~~~
-Espera un momento...?
-Yamazaki~~~

Whatcha doing with the Tokyo-an
-Por qué estás con el Tokyo-an (el tipo de Tokyo)

==page 14==
Hey~~
-Oye!!

You're from Tokyo?
-Eres de Tokyo?

What were you saying just now?
-Qué estabas diciendo?-Qué has dicho justo ahora?

Cause like
I really couldn't believe what I just heard
-Por qué
-Realmente, ahora no creo lo que oír

So like, did you just say something crazy?
-Pues, acabas de decir una barbaridad?

Something like, "I'm going to take out the 100 pointer"?
-Algo como, "Voy a matar al que vale 100 puntos"?

How many times have you reached 100?
-Cuántas veces has alcanzado 100?

I've still... yet...
-Ahora no... he...

HUH?!
-EH?!

==page 15==
What!?
-Qué!?

No way?!
-Qué va?!

SEE!!
-MIRA!!

I told you he's stupid
-Te he dicho que él es estupido

ahahahahhahahaha
-ahahahahhahahaha

My stomach!!!
-Mi estómago!!!

it hurts----
-duele----

Honey, you're not going to live past this day
-Cariño, no vas a vivir después de este día

Seriously, you'd be better off hiding somewhere
-En serio, serías mejor que te escondas en algún sitio

This guy says he's going to kill the 100 pointer!
-Este tipo dice que va a matar al que vale 100 puntos!

==page 16==
hm?
-eh?

I said, this Tokyo guy here is saying
-He dicho que este tipo de Tokyo está diciendo

That he's going to kill the 100 pointer~
-Que va a matar al que vale 100 puntos~

Whoopty do?
-Lo que sea.

If he can, more power to him?
-Si puede, más poder para él.

I'm just surprised he still hasn't died
-Sólo me sorprendo de que aún no haya muerto

kyahahahahaha
-kyahahahahaha

Seriously, I won't make fun of ya, just go off and hide somewhere!
-En serio, no voy burlarme de ti, sólo vete y esconde en algún sitio!

==page 17==
It's cool, right?!
-Es guay, cierto?!

That I take out the 100 pointer?
-Que mataré al que vale 100 puntos?

==page 18==
What's with him?
-Qué le pasa?

He's a freak
-Es extraño

The man totally smells like death is following him
-Parece que la muerte le sigue a él

Yamazaki, if you stick around him you're going to die~~
-Yamazaki, si continuas estando cerca de él vas a morir~~

Don't worry, I believe in ya!
-No te preocupes, creo en tí!

you'll be fine!
-Estarás bien!

That's true
It's justice!
And you're a friend of it!
-Es la verdad
-Es justicia!
-Y eres amigo de ella!

Thanks...
-Gracias...

But it's nothing like justice or anything...
-Pero no tiene nada que ver con justicia o algo por el estilo...

==page 19==
You're serious?
-En serio?

hm?
-hm?

About taking out the 100 pointer
-Sobre matar al que vale 100 puntos

Yeah...
-Sí...

Where's that confidence coming from?
-De dónde viene esa confianza?

You got ground for those claims?
-Puedes respaldar lo que dices?

no...
-no...

I don't have any basis for it but...
-No tengo ninguna base para decirlo, pero...

If I don't believe in myself, then I won't be able to accomplish anything
-Si no creo en mi mismo, no podré hacer nada

==page 20-21==
ahhh ahhhaaahhh
-ahhh ahhhaaahhh

The 100 pointer
-El que vale 100 puntos

100 points, just once and I'm free...
-100 puntos, sólo una vez y seré libre...

==page 22-23==
*hop skip jump*
-*saltito brinco salto*

What the hell is it?
-Qué demonios es eso?

yeah...
-eeh...

ahhaahaaa
-ahhaahaaa

==page 24==
ahhhahh
-ahhhahh

*melt melt melt*
-*derrite derrite derrite*

==page 25==
It's mine!
I'm going to take it out!
-Eso es mío!
-Voy a matarle!

The 100 pointer's power has accidentally made it's appearance?!
-El poder del que vale 100 puntos accidentalmente ha aparecido

Next issue 9/13
-Número proximo 13/9

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 3 guests have thanked arg for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Axy Spot 2K ()
Posted on Sep 2, 2007
Muy buena traduccion :D algunas cosas se oyen raro pero esta Bien !

Nice Work !
#2. by rikinaruto ()
Posted on Sep 2, 2007
gracias por la traduccion
#3. by  ()
Posted on Sep 8, 2007
Hey, gracias por la traducción, sólo una apreciación, normalmente cuando en inglés se pone "You know" se traduce al español como "Ya sabes", no como 'Tú sabes', ya que eso nunca se dice por aquí. Saludos ;)

About the author:

Alias: arg
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 7
Forum posts: 34

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Sep 4, 2007 256 en HisshouBuraiKen
Aug 30, 2007 256 en njt
Dec 30, 2008 256 de zidane21ps

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes