Until Death Do Us Part
65
TRAP - 5
-> RTS Page for Until Death Do Us Part 65
UDDUP ch. 65
189.
Sidebar: 源田刑事、ただ今居残り反省中!!(升田は夜勤) …ただし反省に色はなし。
Detective Genda is just now in the midst of introspection! (Masuda is night shift.) ...But he doesn't seem introspective at all.
警視長
Metropolitan Police Department
Genda: ーっくしょう…
...-oddamnit...
Masuda: 口を動かさずに手を動かしたらどうですか?
How about moving your hand without moving your mouth?
Genda: こんな明け方始末書書くのにそうそう文面なんぞ思いつくか アホウ
Moron! Like I can think of what goes in this written report at the crack of dawn?
190.
前回のあらすじ
ワイズマンの操る暴徒に囲まれ、孤立無援の護!一方、井川も執拗な追跡に苦しめられていた…。そしてジュリエットが井川救出に向かおうとしていたその時、病床で苦しんでいたはずの遥が姿をくらましてしまったー。
Summary from last time: Mamoru is alone and unaided, surrounded by Wiseman's manipulated mob! Elsewhere, Igawa is being harassed by persistent pursuit...and when Juliet heads out to rescue Igawa, there's no sign of Haruka, who should have been suffering in her sickbed.
Masuda: はい
捜査1ー
Yes, this is the first investigative--
Masuda: えっ?
誰だあんた
Eh? Who is this?
Masuda: あっ!?
Ah--!?
Genda: !?
Masuda: お おい!
H-hey!
Genda: …なんだ?
...what is it?
Masuda: …源田さん名指しで
刀を持ったサムライが暴れているって
They asked for you by name and said there's a samurai carrying a katana getting violent.
Genda: !?
191.
Overlay: なんの役にも立たないかもしれない。それでもー
あの人の側にいたい。
"I may not be any use at all. Even so -- I want to be at that man's side."
罠ー5
TRAP - 5
192.
Igawa: …ちっくしょう…
高速ならぶっちぎってやんのにな…
...shit...if this were the highway I could blow 'em out of the water...
Juliet: 井川!聞こえる!?
Igawa! Can you hear me?!
Igawa: ジュリエットか!?
Juliet?!
193.
Sidebar: 土方護
Hijikata Mamoru: [Same as previous]
Juliet: 今 そっちに向かってる
でもー
I'm headed your way right now. But--
Igawa: !?
遥が!?
Haruka?!
194.
Haruka: …ううっ…
…ううう…
Uhh...uuuhhh...
195.
Cabbie: …
Haruka: うう…う
Uhh...uh
Mamoru: くっ…
Ch...
Mamoru: 別に犯罪者なんぞ
斬り捨てても構わんのだが
この為に作られたただの中毒患者なら…
厄介だぜ…
It doesn't really matter if I cut my way through criminals, but these are just addicts created for this purpose...what a pain...
196.
[No speech]
197.
Wiseman: …ほう…
素晴らしい
...Hoo...magnificent.
Wiseman: 簡単にやって見えるが
各々が勝手に動いている密集した複数の人間をああも見事にかわすのは
至難の業だ
It looks easy, but to evade them all so beautifully when they're cowded together like that and each one is moving arbitrarily on their own is a Herculean task.
Turus: …むう
...ngh.
Wiseman: あれは相手の動きを完全に見切っているからできる芸当だよ
That's a stunt he can perform because he sees through them completely.
198.
Sidebar: 遠山遥
Tohyama Haruka: [Same as previous]
Sidebar: 井川
Igawa: [Same as previous]
Sniper: …ちっ…
...tch...
199.
Mamoru: …八方塞がりか…
一か所を残してだが…
All the doors are shut, hm...? But they've left one...
Mamoru: だが…どうせドコに向かおうと
十重二十重に囲みが作られているのならー
Still...no matter where I head, they've set up a multitude to besiege me--
Mamoru: 中央突破してやるぜ!!
So I'll break straight through the center!
200.
Sidebar: ジュリエット
Juliet: [Same as previous]
[No speech]
201.
[Goon]: …出た
...he's here!
[Goon]: ひいっ
Hiya--
Mamoru: !
202.
Mamoru: !
Mamoru: ハア ハア
ハア
*pant* *pant* *pant*
Cabbie: お嬢ちゃん
こんなとこでホントにいいのかい!?
Miss! Will you be okay in a place like this?!
203.
Haruka: …
Cabbie: …
204.
Mamoru: …まだ…居るのか…
...they're still...here...
Wiseman: …素晴らしいな
...how splendid.
205.
Wiseman: これほど追い回されたなら私の想定ではすでに一歩も動けないはずだ
それがまだ反撃にでも余力を持っている
By my assumptions, he shouldn't be going another step after being chased around like this. That is, if he plans to have enough in reserve to counterattack.
Turus: まさか奴の技量をその眼で観戦したくてこの計画を仕組んだんじゃあ…
Surely he didn't arrange this scheme just so he could watch that guy's ability like a sports game...
Wiseman: で…被害は?
So...the damages?
Komura: …今のところの報告では十四人ーですな
...according to the latest report, 14 people.
Wiseman: GOOD
このまま距離を取り
味方の消耗を最小限に抑えたまえ
Good. Let the distance close like this. Drive his allies' exhaustion to the max.
206.
Mamoru: ハア
ハア
*pant* *pant*
207.
Mamoru: ハア
ハア
*pant* *pant*
208.
Mamoru: …
…敵の狙いは…俺の体力の消耗か…
...the enemy's objective is...to exhaust my physical strength...?
Mamoru: 致命傷にこそ至らないものの じわじわ襲って疲れ切った所を一斉に襲いかかる…か
確実だが詰まらん手段だぜ
Attacking bit by bit with wounds that aren't fatal to exhaust me, then attack all at once...?
It's a dull plan, but sound.
Mamoru: 完全に囲まれてるな
I'm completely surrounded.
209.
Mamoru: !?
なっ…!?
Wha--?!
210.
Mamoru: ちいっ!!
Tch--!
Mamoru: バカヤロウ!!
なんだってこんな修羅場にのこのこやってきた!?
Supid idiot! Why the hell are you doing strolling onto the battlefield?!
Haruka: …だって…だって護さんが死んじゃったら…
…どうせ私も生きていけない…
...because...because if Mamoru-san died...I wouldn't be able to keep living either, anyway...
Mamoru: …何言ってやがる…
...the hell are you talking about...
Mamoru: まんまと引っ張り出されて 奴らに身柄を押さえられたら どうなるかわかっているだろう
足手まといだ
If they succeed in drawing me out and pinning me down, you understand what that would make you, right?
A burden.
211.
Haruka: お邪魔なら
こ…殺してください…
If I'm a hindrance, k...kill me, please.
Mamoru: 何ぃ!?
WHAT?!
Haruka: あいつらに捕まるくらいなら
あなたの手でー
If I'm going to be caught by those people, then, by your hand--
212.
Haruka: お願い…
Please...
213.
Mamoru: くっ!
Ch--!
Goon: …ここだ…
...right here...
214.
Overlay: 示された最悪の未来…。この包囲網から逃れる術はない!?
The worst future predicted...is there no way to escape from this encircling net?!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
24 members and 66
guests have thanked Ancalime for this release
asaliah1116, Cooper, sabret00the, DrunkDragon, boredom, strat17, Dante Julius, Keiko13, Tanequil, aeynera, crazyxell, Nihil, MidnightReverie, DamnedBones, nacryss, beloved828, Apricots, Musing Muse, Rain1, sabado, BhaaL, ozzy23, Ungoliant
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Thanks alot for all your hard works
m(_._)m
This is my first time thanking but I have always really appreciated it. THANK YOU!!!